11. |
|
|
12. |
- Bidarian-Moniri, Armin
(författare)
-
ORL pediátrica- Atualizações e Novidades
- 2015
-
Ingår i: Revista de Sociedade Portuguesa de Imunoalergologia Pediátrica. ; 2015 May
-
Tidskriftsartikel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)
|
|
13. |
|
|
14. |
|
|
15. |
- Adelgren, Astrid, et al.
(författare)
-
Dinheiro, de Victoria Benedictsson: Uma tradução a quatro mãos e quatro línguas
- 2020
-
Ingår i: Cadernos de Literatura em Tradução. - : Universidade de Sao Paulo. - 1981-2558 .- 2359-5388. ; :22, s. 226-240
-
Tidskriftsartikel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
- Victoria Benedictsson foi uma das figuras-chaves do “Grande Avanço Moderno” sueco, que precedeu mudanças essenciais para que a sociedade escandinava se tornasse mais igualitária – e uma das mais igualitárias do mundo – em termos de gênero. O trecho do romance Pengar (“Dinheiro”) vertido aqui pela primeira vez ao português brasileiro é fundamental para se compreender também o pensamento da autora e seu suicídio, que destituiu a cena literária e feminista prematuramente de um de seus ícones.
|
|
16. |
- Alvarez López, Laura, 1968-
(författare)
-
A alternância /d/, /l/ e /r/ em variedades linguísticas afrolatinas
- 2010
-
Ingår i: Journal of Portuguese and Spanish lexically-based creoles. - 1646-7000. ; 2:1, s. 1-27
-
Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
- Este trabalho é uma análise da alternância entre /l/, /r/ e/d/ na linguagem de comunidades latino-americanas de forte presença africana ouafrodescendente. Os dados examinados provêm de uma série de estudos linguísticosanteriores e fontes literárias em espanhol e em português que incluemrepresentações da fala de africanos e seus descendentes. Duas perguntasnorteiam o presente estudo: Quais são os fonemas que se “confundem” e em queposições? Até que ponto a “confusão” é frequente nas variedades em questão? Apartir destas perguntas discutem-se explicações para esta mudança baseadas emdados que apontam seja para a deriva ou evolução natural das variedadesibéricas, seja para o contato entre línguas ibéricas e africanas. A análise dosdados revela que alguns destes fonemas são trocados de forma sistemática emposições específicas unicamente em variedades de espanhol e português queevoluíram em contato com línguas africanas.
|
|
17. |
- Álvarez López, Laura
(författare)
-
Como avançar no estudo do léxico de origem africana na América Latina?
- 2012
-
Ingår i: Revista da Abralin. - : Associacao Brasileira de Linguistica. - 1678-1805 .- 2178-7603 .- 0102-7158. ; 11:2, s. 203-225
-
Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
- The text discusses adequate methodologies for the development of a database including lexicon of African origin in varieties of Latin American Spanish and Portuguese. The aim is to start a discussion about the elaboration of theoretical and methodological approaches to be applied in future research. It also points out the possibility of articulation of various work fronts operating at the same time for which it will become necessary to perform lexicographical and metalexicographical pilot studies alongside the development of the database. The idea is to test a set of hypotheses and elaborate theoretical and methodological approaches that result suitable for a systematic and comprehensive study of the lexicon of African origin in Latin America using the available sources.
|
|
18. |
|
|
19. |
- Alvarez López, Laura, 1968-, et al.
(författare)
-
Registros da escravidão : as falas de pretos-velhos e de Pai João
- 2009
-
Ingår i: Stockholm Review of Latin American Studies. - Stockholm : Stockholms universitet. - 1654-0204. ; :4, s. 37-48
-
Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
- The present article presents and compares speech varieties associated with two elements of Afro-Brazilian traditions: pretos velhos, i.e. spirits of Black slaves in Umbanda, an Afro-Latin American religion; and Pai João, i.e. Father John, a character from a cycle of traditional stories gathered by various folklorists. While Pai João has been compared to Uncle Tom, the pretos-velhos that we meet in Umbanda communities, are understood as old African slaves that sometimes possess adepts during the state of trance. Both reveal a linguistic behaviour that is distinct from local norms: a language variety marked by a set of features associated with the speech used by Africans during slavery. The presence of the same linguistic characteristics in contemporary oral representations complements the older written sources that have been analyzed until present.
|
|
20. |
- Álvarez López, Laura
(författare)
-
SARAVÁ ZIFIU! A integração do prefixo ‘ZI’ em Afro-variedades do português
- 2013
-
Ingår i: Cadernos de Estudos Linguísticos. - : Universidade Estadual de Campinas. - 0102-5767 .- 2447-0686. ; 55:2, s. 7-23
-
Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
- Within the research on the participation of Africans and their descendants in the formation of Brazilian Portuguese, the aim of this paper is to analyze occurrences of the prefix z/zi , as well as its variant ji , in oral and written representations of speech of Africans and their descendants in Brazil as well as in Africa. The main issues are: a) what is the origin of this particle and how was it integrated into varieties of Brazilian and African Portuguese? It is argued that the particle zi is a remnant of a Bantu noun class prefix which has lost its grammatical function
|
|