SwePub
Tyck till om SwePub Sök här!
Sök i SwePub databas

  Extended search

Träfflista för sökning "AMNE:(HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP) AMNE:(Språkvetenskap) ;conttype:(scientificother)"

Search: AMNE:(HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP) AMNE:(Språkvetenskap) > Other academic/artistic

  • Result 1-10 of 14
Sort/group result
   
EnumerationReferenceCoverFind
1.
  •  
2.
  •  
3.
  •  
4.
  •  
5.
  • Henderson, Carlos, 1968- (author)
  • La referencia genérica del Pretérito Perfecto Compuesto en ejemplos de Uruguay, Paraguay y Chile
  • 2008
  • In: Actas del XV Congreso Internacional de ALFAL. - 9789974800267
  • Conference paper (other academic/artistic)abstract
    • Cuando la actual presidenta argentina anunció su victoria electoral, dijo: “Quiero comunicarles ( ) que Argentina ha votado, Argentina votó ( )”. Este tipo de ejemplos muestra que lo decisivo aquí tiene poco que ver con situaciones pasadas cuyos efectos están vigentes en el momento de la enunciación o de relevancia actual. En efecto, lo que decide en la elección de una u otra forma verbal no parece radicar en la situación en sí, sino en la forma en que el hablante conceptualiza dicha situación. Basándonos en el concepto de referencia genérica y de caso ("type/token reference") de Dahl & Hedin (2000), propondremos que el PPC transmite un significado básico icónico porque constituye una representación esquemática atemporal del contenido léxico del verbo. El PPS, en cambio, establece un anclaje temporal en una concretización en particular de dicho contenido léxico. De este modo, “Argentina ha votado” podría parafrasearse como “Argentina tiene nuevo presidente” mientras que “Argentina votó” significaría "Argentina me eligió a mí". En concordancia con Caviglia & Malcuori (1999) sostendremos que el uso del PPC es facultativo y sustituible en la mayoría de los casos por el PPS; dicha sustitución no alteraría los contenidos denotativos, sino que cambiaría los connotativos. En nuestros ejemplos de debates y de entrevistas con estudiantes de Montevideo, Asunción y Santiago mostraremos que el hablante aprovecha el significado básico genérico del PPC que habilita diferentes connotaciones, en las que se incluyen la complejidad aspectual, la neutralidad temporal, la solemnidad y la emotividad.
  •  
6.
  •  
7.
  •  
8.
  •  
9.
  • Det Outsagda
  • 2024
  • Editorial collection (other academic/artistic)
  •  
10.
  • Alvarez López, Laura (author)
  • The Language of the Slave Spirits in Brazilian Umbanda : Memories of Ancestral Dignity
  • 2019
  • In: Shackled Sentiments. - Lanham : Lexington Books. - 9781498585989 - 9781498585996 ; , s. 177-194
  • Book chapter (other academic/artistic)abstract
    • This chapter focuses on the speech of slave spirits, or pretos-velhos (‘old Blacks’), that we meet in Umbanda communities in Brazil. Such spirits are understood as old African slaves who may possess initiated mediums during the state of trance in rituals. Pretos-velhos represent the memory of slavery by showing a linguistic behavior associated with their condition of enslaved Africans brought from Africa to Brazil: a particular way of speaking, as if an old speaker of African languages who had learned Portuguese as a second language. Earlier studies discuss linguistic characteristics that distinguish the speech of pretos-velhos from other varieties of Brazilian Portuguese, and compare their speech with literary representations of the speech of Africans and their descendants in Brazil, affirming that the contact between speakers of Portuguese and African languages can explain the emergence of specific linguistic features. This chapter will analyze both recordings with one preto-velho called Pai João (‘Father John’) gathered by the author during fieldwork in an Umbanda community in 2005, and written representations of the speech of pretos-velhos in books with Umbanda ritual songs. The findings indicate that, at some point in time, the linguistic features represented in the speech of pretos-velhos were characteristic of all speakers of African languages who learned Portuguese as a second language informally in Brazilian colonial settings. Moreover, the use of certain phonetic and grammatical features in the speech of pretos-velhos has contributed to the characterization of the linguistic behavior of native speakers of African languages who acquired Portuguese as a second language. Some of the features are also present in the so-called Brazilian vernacular Portuguese (and may even be explained by contact with African languages), other signal the speech of a foreigner. The oral representations can be used to complement the limited written data available to us on the speech of the slave population. Finally, we believe that in sacred spaces, where the agents or owners of discourse belong to Afro-Brazilian religious communities, specific or innovative linguistic features seem to recreate African ancestral dignity. After all, the pretos-velhos, spirits of the light, born in Africa, are always ready to help people who often come to Umbanda temples the consult them.
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Result 1-10 of 14

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Close

Copy and save the link in order to return to this view