SwePub
Tyck till om SwePub Sök här!
Sök i SwePub databas

  Utökad sökning

Träfflista för sökning "AMNE:(HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP) AMNE:(Språkvetenskap) ;lar1:(su)"

Sökning: AMNE:(HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP) AMNE:(Språkvetenskap) > Stockholms universitet

  • Resultat 1-5 av 5
Sortera/gruppera träfflistan
   
NumreringReferensOmslagsbildHitta
1.
  •  
2.
  • Henderson, Carlos, 1968- (författare)
  • La referencia genérica del Pretérito Perfecto Compuesto en ejemplos de Uruguay, Paraguay y Chile
  • 2008
  • Ingår i: Actas del XV Congreso Internacional de ALFAL. - 9789974800267
  • Konferensbidrag (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • Cuando la actual presidenta argentina anunció su victoria electoral, dijo: “Quiero comunicarles ( ) que Argentina ha votado, Argentina votó ( )”. Este tipo de ejemplos muestra que lo decisivo aquí tiene poco que ver con situaciones pasadas cuyos efectos están vigentes en el momento de la enunciación o de relevancia actual. En efecto, lo que decide en la elección de una u otra forma verbal no parece radicar en la situación en sí, sino en la forma en que el hablante conceptualiza dicha situación. Basándonos en el concepto de referencia genérica y de caso ("type/token reference") de Dahl & Hedin (2000), propondremos que el PPC transmite un significado básico icónico porque constituye una representación esquemática atemporal del contenido léxico del verbo. El PPS, en cambio, establece un anclaje temporal en una concretización en particular de dicho contenido léxico. De este modo, “Argentina ha votado” podría parafrasearse como “Argentina tiene nuevo presidente” mientras que “Argentina votó” significaría "Argentina me eligió a mí". En concordancia con Caviglia & Malcuori (1999) sostendremos que el uso del PPC es facultativo y sustituible en la mayoría de los casos por el PPS; dicha sustitución no alteraría los contenidos denotativos, sino que cambiaría los connotativos. En nuestros ejemplos de debates y de entrevistas con estudiantes de Montevideo, Asunción y Santiago mostraremos que el hablante aprovecha el significado básico genérico del PPC que habilita diferentes connotaciones, en las que se incluyen la complejidad aspectual, la neutralidad temporal, la solemnidad y la emotividad.
  •  
3.
  • Alvarez López, Laura (författare)
  • The Language of the Slave Spirits in Brazilian Umbanda : Memories of Ancestral Dignity
  • 2019
  • Ingår i: Shackled Sentiments. - Lanham : Lexington Books. - 9781498585989 - 9781498585996 ; , s. 177-194
  • Bokkapitel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • This chapter focuses on the speech of slave spirits, or pretos-velhos (‘old Blacks’), that we meet in Umbanda communities in Brazil. Such spirits are understood as old African slaves who may possess initiated mediums during the state of trance in rituals. Pretos-velhos represent the memory of slavery by showing a linguistic behavior associated with their condition of enslaved Africans brought from Africa to Brazil: a particular way of speaking, as if an old speaker of African languages who had learned Portuguese as a second language. Earlier studies discuss linguistic characteristics that distinguish the speech of pretos-velhos from other varieties of Brazilian Portuguese, and compare their speech with literary representations of the speech of Africans and their descendants in Brazil, affirming that the contact between speakers of Portuguese and African languages can explain the emergence of specific linguistic features. This chapter will analyze both recordings with one preto-velho called Pai João (‘Father John’) gathered by the author during fieldwork in an Umbanda community in 2005, and written representations of the speech of pretos-velhos in books with Umbanda ritual songs. The findings indicate that, at some point in time, the linguistic features represented in the speech of pretos-velhos were characteristic of all speakers of African languages who learned Portuguese as a second language informally in Brazilian colonial settings. Moreover, the use of certain phonetic and grammatical features in the speech of pretos-velhos has contributed to the characterization of the linguistic behavior of native speakers of African languages who acquired Portuguese as a second language. Some of the features are also present in the so-called Brazilian vernacular Portuguese (and may even be explained by contact with African languages), other signal the speech of a foreigner. The oral representations can be used to complement the limited written data available to us on the speech of the slave population. Finally, we believe that in sacred spaces, where the agents or owners of discourse belong to Afro-Brazilian religious communities, specific or innovative linguistic features seem to recreate African ancestral dignity. After all, the pretos-velhos, spirits of the light, born in Africa, are always ready to help people who often come to Umbanda temples the consult them.
  •  
4.
  • Pleijel, Richard (författare)
  • At the Threshold of the Sacred: Paratextual Retranslation and Institutional Mediation through Footnotes in a Roman Catholic Edition of the New Testament
  • 2022
  • Ingår i: Paratexts in Translation: Nordic Perspectives. - Berlin : Frank & Timme. - 9783732907779 ; , s. 57-92
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    • This chapter analyzes the footnotes of Katolsk Studiebibel (“Catholic Study Bible”), a Roman Catholic edition of the New Testament in Swedish, published in 2020. The New Testament text of this edition was originally translated by a state-sponsored committee which worked on a translation of the Bible into Swedish from the early 1970s onwards. The intended readership of this translation was the entire Swedish population, regardless of religious belief. As a consequence, the translation would not consider any specific confessional interpretations of the biblical texts. By contrast, Katolsk studiebibel aims to do precisely this, as it mediates a distinctly Catholic understanding of the New Testament texts. This is not done by linguistically retranslating the texts, but by adding a footnote apparatus to the original translation (including its original footnotes). The Catholic footnote apparatus thereby reframes the original translation, as well as the underlying source texts. In the present chapter, this phenomenon is termed paratextual retranslation. It is furthermore suggested that the different understandings of the New Testament texts in, respectively, Katolsk studiebibel and the original translation are an outcome of different institutional frameworks: these affect the paratextual features of the two editions, and their paratexts in turn work to convey the different institutional frameworks.
  •  
5.
  • Pleijel, Richard (författare)
  • Mer än filologi : Textkritiska positioner i Svenska Folkbibeln och Bibel 2000
  • 2022
  • Ingår i: Svensk Exegetisk Årsbok. - : Svenska exegetiska sällskapet. - 1100-2298 .- 2001-9424. ; 87, s. 282-307
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
    • The purpose of the paper is to investigate the text-critical positions of two contemporary Old Testament (OT) translations into Swedish, Svenska Folkbibeln and Bibel 2000, and how these positions are affected by various contextual factors. An overarching idea of the paper is that the text-critical position of any given translation is as much a reflection of theological and ideological as philological concerns. In the paper, this is examined with respect to four verses from different OT books, Gen 49:10, Deut 32:8, Is 7:14, and Psa 22:17. Following the survey of how the translations position themselves text-critically in these verses, the relationship between each translation’s position is addressed and discussed. The paper hereby seeks to understand these positions not so much as sharp contrasts, but rather as an outcome of certain mutual outsets. It is argued that the single most important outset for both translations is the historical-critical paradigm in biblical studies, with roots in the early modern era. Translations rejecting historical-critical biblical scholarship (Svenska Folkbibeln), as well as the ones embracing it (Bibel 2000), cannot fail to observe the basic premisses of this research paradigm. In other words, the text-critical positions investigated in the paper are unthinkable outside of this paradigm, which accordingly can be assessed as the single most important contextual factor shaping the text-critical positions of the translations under scrutiny.  
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Resultat 1-5 av 5
Typ av publikation
bokkapitel (2)
proceedings (redaktörskap) (1)
tidskriftsartikel (1)
konferensbidrag (1)
Typ av innehåll
övrigt vetenskapligt/konstnärligt (3)
refereegranskat (2)
Författare/redaktör
Pleijel, Richard (2)
Álvarez López, Laura (1)
Ljung, Magnus, 1935- (1)
Henderson, Carlos, 1 ... (1)
Lärosäte
Språk
Engelska (3)
Svenska (1)
Spanska (1)
Forskningsämne (UKÄ/SCB)
Humaniora (5)

År

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy