SwePub
Sök i SwePub databas

  Utökad sökning

Träfflista för sökning "AMNE:(HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP) AMNE:(Språkvetenskap) ;mspu:(licentiatethesis)"

Sökning: AMNE:(HUMANIORA och RELIGIONSVETENSKAP) AMNE:(Språkvetenskap) > Licentiatavhandling

  • Resultat 1-10 av 28
  • [1]23Nästa
Sortera/gruppera träfflistan
   
NumreringReferensOmslagsbildHitta
1.
  •  
2.
  • Italia, Julie, 1973- (författare)
  • El alineamiento socio-pragmatico en hablantes de ESL inmersos en la comunidad meta
  • 2011
  • Licentiatavhandling (övrigt vetenskapligt)abstract
    • ResumenEl objetivo de este trabajo es de llevar a cabo un estudio comparativo entre dos grupos de informantes en el área de la competencia socio-pragmática y el impacto que esta tiene sobre la gestión interrelacional. El estudio fue realizado a partir de dos grupos: un grupo de estudio compuesto por suecos hablantes no-nativos del español de alto grado de competencia adquirida, residentes en Chile por un mínimo de cinco años, y un grupo de control compuesto por chilenos hablantes nativos. Específicamente, esta investigación propone analizar las diferencias entre el hablante no-nativo y nativo en la frecuencia y el uso de expresiones deAfecto como medio para crear lazos emocionales con el interlocutor en la negociación de una petición.El análisis comparativo de recurso a expresiones de Afecto en los dos grupos estudiados, da algunas indicaciones sobre el efecto que tales expresiones tienen sobre la gestión interrelacional en la comunicación intercultural entre chilenos y suecos. Los resultados del presente estudio indican que el alineamiento socio-pragmático del uso de estrategias afectivas es determinante para la percepción de la gestión interrelacional en algunas de las subcategorías del modelo teórico de análisis. Por lo tanto, los conocimientos y usos apropiados del Afecto en la comunicación por parte del hablante no-nativo puede contribuir a la mantención o fracaso de la gestión interrelacional en los diálogos estudiados.
3.
4.
  • Stymne, Sara, 1977- (författare)
  • Compound Processing for Phrase-Based Statistical Machine Translation
  • 2009
  • Licentiatavhandling (övrigt vetenskapligt)abstract
    • In this thesis I explore how compound processing can be used to improve phrase-based statistical machine translation (PBSMT) between English and German/Swedish. Both German and Swedish generally use closed compounds, which are written as one word without spaces or other indicators of word boundaries. Compounding is both common and productive, which makes it problematic for PBSMT, mainly due to sparse data problems.The adopted strategy for compound processing is to split compounds into their component parts before training and translation. For translation into Swedish and German the parts are merged after translation. I investigate the effect of different splitting algorithms for translation between English and German, and of different merging algorithms for German. I also apply these methods to a different language pair, English--Swedish. Overall the studies show that compound processing is useful, especially for translation from English into German or Swedish. But there are improvements for translation into English as well, such as a reduction of unknown words.I show that for translation between English and German different splitting algorithms work best for different translation directions. I also design and evaluate a novel merging algorithm based on part-of-speech matching, which outperforms previous methods for compound merging, showing the need for information that is carried through the translation process, rather than only external knowledge sources such as word lists. Most of the methods for compound processing were originally developed for German. I show that these methods can be applied to Swedish as well, with similar results.
5.
  •  
6.
  • Wesslén, Karin, 1953- (författare)
  • Att skriva, tala och tänka samhällskunskap
  • 2011
  • Licentiatavhandling (övrigt vetenskapligt)abstract
    • This study is based on the presumption that language is fundamental to the construction of knowledge. In addition, linguistic demands are incorporated in the policy documents of the upper secondary edu­cation of Sweden; students shall, during their education, be given the opportunity to appropriate certain linguistic tools. The purpose of this thesis is to investigate how teachers and students in upper secondary education manage and utilize the discourse of social science in both speech and writing. More specifically, two classes are studied during three terms. The teachers’ ability to organize and support the students vocally and in written is examined, so are the effects of the teaching on students’ writing.The origin of the study is constituted by a sociocultural stance provided by Vygotskij, Bakhtin and Halliday. A combination of a functional perspective on language and a cognitive is probed, where the study is comparative in nature consisting of an experimental class and a control class. The importance of language for the creation of knowledge has been communicated to the teachers of the experimen­tal class, with provided complementary subject didactic literature. This literature offers support for teachers to augment the use of explicit teaching and enhance student awareness of how conceptual structures mould social science.Qualitative analyses are performed on the basis of teacher-student dialogue and written tasks by a group of selected students. The ana­lytical tools object language – metalanguage, linguistic operations and knowledge structures are developed for the purpose of processing data, and have been combined with the tools activity analysis, subject-related concepts and text activity. The results from the analyses display no difference in the handling of the discourse of social science between the experimental class and the control class. The teachers of the experimental class, like the teacher of the control class, are primarily utilizing object language where knowledge structures are visible, as opposed to a combination of object language – metalanguage. Furthermore, they exhibit diminutive use of dialogue in their teaching. The students of both classes, on their hand, demon­strate an equal progress in textual development.This study concludes that the experimental class has not been provided with sufficiently explicit support to advance in the struc­turing of knowledge and in level of reasoning. A more efficient support to teachers to manage these analytical tools would, in all probability, give them, and through this the students, an increasingly profound insight into structuring of text activities, the meaning and signalling of linguistic operations, the construction of subject-related concepts and, most importantly, how these three tools are interrelated.
7.
  •  
8.
  •  
9.
  •  
10.
  • Nilsson, Anna, 1977- (författare)
  • L'influence translinguistique dans la compréhension du texte en français, langue étrangère
  • 2006
  • Licentiatavhandling (övrigt vetenskapligt)abstract
    • Syftet med den här studien är att undersöka hur inlärare av franska (främmande språk) går tillväga för att förstå text samt hur tvärspråkliga och inomspråkliga lexikala likheter, inlärarnas kompetensnivå och tillvägagångssätt påverkar läsförståelsen. De 21 deltagarna har olika kompetensnivåer i franska: nybörjare, mellan- eller avancerad nivå. Inlärarnas läsförståelse utvärderas framförallt genom en översättningsuppgift medan deras tillvägagångssätt observeras med hjälp av tänka högt-metoden. Tillvägagångssätt omfattar inlärarnas strategier, teknik för att förstå texten samt deras reaktioner på textens innehåll, översättningsuppgiften samt förmågan att genomföra den.Resultat från den här studien visar på att tre av de tolv vanligaste tillvägagångssätten inbegriper hantering av inomspråkliga eller tvärspråkliga likheter mellan texten och tidigare kunskap i franska, svenska och engelska. Inlärare uppmärksammar i större utsträckning lexikala likheter mellan målspråket och deras modersmål än franska ord som påminner om varandra. Den inomspråkliga och tvärspråkliga texthanteringen är vanligare hos inlärare med lägre kompetensnivå i franska än hos avancerade inlärare. Avancerade inlärare använder i större utsträckning tillvägagångssätt som inte bygger på jämförelse av liknande ord än inlärare med lägre kompetensnivå. En parallell kan urskiljas mellan en bättre läsförståelse och en mer effektiv hantering av inomspråkliga och tvärspråkliga likheter då dessa kombineras med andra tillvägagångssätt.
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Resultat 1-10 av 28
  • [1]23Nästa
 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy