SwePub
Sök i SwePub databas

  Utökad sökning

Träfflista för sökning "LAR1:his ;spr:spa"

Sökning: LAR1:his > Spanska

  • Resultat 1-6 av 6
Sortera/gruppera träfflistan
   
NumreringReferensOmslagsbildHitta
1.
  • Mighetto, David, 1944-, et al. (författare)
  • eELP : El Portfolio Electrónico Europeo de las Lenguas—una herramienta para la didáctica y la evaluación
  • 2006
  • Ingår i: Moderna Språk. - Växjö : Modern Language Teachers' Association of Sweden. - 0026-8577. ; 100:1, s. 142-156
  • Forskningsöversikt (refereegranskat)abstract
    •  Resumen introductorio: Nota: El presente texto pretende constituir una información introductoria dirigida a eventuales usuarios titulares del portfolio eELP en cuanto a su contenido y uso. Por ello, el texto está parcialmente dirigido a usted, en calidad de lector y como (supuesto) titular de un eELP propio.El Portfolio Europeo de las Lenguas (PEL) es, en general, una herramienta eficaz de autoevaluación lingüística que el Consejo de Europa ha apoyado con el auspicio del Marco común europeo de referencia para las lenguas (2002). Como se desprende de su página web oficial, su difusión ya es considerable: existen muchos PEL en soporte papel y, a partir de allí, han comenzado a crearse los primeros en soporte digital. Uno de estos es el Electronic European Language Portfolio (eELP), que se ofrece en las presentes páginas, primero en su especialidad.Es así que, gracias al Programa Socrates/Minerva de la Unión Europea —cuya finalidad es promover la cooperación comunitaria en el campo educativo con soportes tecnológicos— conjuntamente el departamento de ciencias del lenguaje de la Università degli Studi di Milano, la Europa Universität Viadrina Frankfurt (Oder), Gap multimedia S.r.l – Milán, la Göteborgs universitet, la Högskolan i Skövde, el IMCS Intercollege (de Chipre) y la Universidad de Salamanca, pusieron como objetivo general realizar el proyecto Project of Study of the Electronic European Language Portfolio, y, con el mismo, implementar un Portfolio Electrónico Europeo de las Lenguas. El eELP, resultado de dicho Proyecto, es un PEL digital para adultos, especialmente diseñado para estudiantes universitarios de lenguas extranjeras, que se pone gratuitamente ya a disposición de los profesionales y estudiantes que, sin afán de lucro, deseen introducirlo en sus clases y currículo.Objetivo y propósito:Los objetivos específicos del proyecto fueron varios. Por un lado, construir un eELP que fuera económico, multimedial y fácilmente transportable, y que pudiera ser usado por estudiantes universitarios de lengua de la UE con vistas a su entrada en el mercado de trabajo de la Unión, y, por otro, promover un uso pedagógico del eELP que proporcionase a profesores e instituciones de enseñanza una herramienta que ofrezca otras perspectivas para tutoriar el proceso de aprendizaje de los estudiantes y, también, para evaluar la efectividad de sus cursos de lenguas. El propósito del proyecto, a su vez, ha sido el de ofrecer un soporte electrónico para la enseñanza y aprendizaje de las lenguas que facilite la integración y la movilidad de los estudiantes dentro del marco europeo.Ya en el Marco Común de Referencia Europea para las Lenguas (CUP, 2001, http://culture2.coe.int/portfolio) se señala la necesidad de implementar una especie de pasaporte lingüístico o portfolio para los ciudadanos europeos, de allí que la realización del eELP está de acuerdo con la UE en lo que respecta a los parámetros definidos por el Consejo de Europa en su Guía para creadores.El punto de partida del proyecto ha sido que las versiones en papel tienen limitaciones obvias; así, por ejemplo, no permiten que se realice con facilidad una adecuada contemplación del proceso de aprendizaje del estudiante a lo largo de los años, implicación pedagógica que sí tiene grandes posibilidades de ser superada con éxito en un formato electrónico. Según los socios participantes en el Proyecto, los alcances del eELP pueden constituir un aporte considerable a la explotación de vetas específicas de la enseñanza y aprendizaje de lenguas dentro del marco de la UE. El Portfolio se convierte en un documento personal electrónico que recoge certificaciones y experiencias lingüísticas del estudiante universitario de lengua de la UE, en el que se refleja la recopilación de las experiencias existenciales convenientemente señaladas por el mismo usuario. Está claro que una versión digital de portfolio, como lo es el eELP, ofrece sus ventajas en términos de la llamada enseñanza abierta y a distancia (cfr. ing. ODL).El eELP, cuya versión actual se presentará para su acreditación al Validation Committee, se puede bajar de la web en http://eelp.gap.it/download y en his.se/spanska. El portfolio está en español, italiano, inglés, sueco, griego y alemán; además, de las páginas http://eelp.gap.it y his.se/migd es posible bajar información relativa al proyecto. Acceso y disponibilidad:Conforme a los objetivos de la UE de promover el uso del Portfolio Europeo de las Lenguas como un medio funcional para ayudar a gentes de todas las edades y orígenes a aprender más idiomas y tomar parte de otras culturas, el Portfolio digital eELP, introducido en estas páginas, puede ser descargado gratuita y libremente de la página web del proyecto: . Además, se podrá bajar de la página web del Departamento de Lenguas Románicas de la Universidad de Gotemburgo , y de la página web de la Universidad de Skövde . Enlaces:David.Mighetto@his.sehis.se/migd [download eELP]his.se/spanska [download eELP]Ingmar.Sohrman@rom.gu.sehum.gu.se/institutioner/romanska-sprak/spanska/Elena.Landone@unimi.iteelp.gap.it/download [download eELP]eelp.gap.it/download/registrationNew.asp [download eELP]eelp.gap.it
  •  
2.
  •  
3.
  •  
4.
  • Mighetto, David, 1944- (författare)
  • Una aproximación cuantitativa al léxico del español escrito en SOL - Spanish Online
  • 2003
  • Ingår i: Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica. - Tübingen : Max Niemeyer Verlag. - 3484503971 ; , s. 319-334
  • Bokkapitel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • The present paper presents statistical data and compares some linguistic material coming from ONE71, one of the main reference corpora integrating SOL - Spanish Online . The chief task of SOL - Spanish Online: Computer Corpora in Spanish Research, is to collect, store and make available on the Web Spanish texts in systematic and processed form such as concordances and frequencies. SOL - Spanish Online comprises two million running words of newspaper material –Prensa Española 1977 (PE77)– and one million running words of fiction –Once Novelas Españolas 1951-1971 (ONE71). Besides, the Corpus Oral de Referencia del Español Contemporáneo (COR92), compiled at the Universidad Autónoma de Madrid (UAM), with some 0,8 million running words of transcript Spanish speech, has also being incorporated to the database. SOL - Spanish Online provides online frequency and statistical data concerning PE77, ONE71 and COR92. The online material is available for free. It is specially indicated for specific research purposes.
  •  
5.
  • Milland, Alicia (författare)
  • En todo caso, en cualquier caso, de todos modos, de todas maneras, de todas formas : un estudio de las características y funciones de estas locuciones en el español contemporáneo
  • 2007
  • Doktorsavhandling (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • The aims of this dissertation is to explore the function of the five Spanish expressions; en todo caso, en calquier caso, de todos modos, de todas maneras, de todas formas in the different corpora included in CREA, the Contemporary Spanish database of the Spanish Academy, from a pragmatic interactional theoretical point of view. The CREA database contains over 125 million words from different genres, from both spoken and written texts and from both Spain and Latin America. In this study these expressions are considered as connectors. Their function being that of connection, the question posed was to know which elements or segments of discourse they connect. The analysis showed that the connection does not only occur between segments of discourse but also with other components of interaction, i.e. the utterance and something the teller has in mind. It even demonstrates that the connection takes place between the different levels of discourse and that connectors are not part of the contents of discourse, but they are in the periphery, here named frame discourse. The levels which where explored were the communicative level in the spoken language and the external and internal levels of discourse organization in written texts. At the communicative level, these expressions are used specially in turn-taking structures: to start moves and new exchanges, or to return to a previous exchange. In public complex interactions, as radio or television programs, they are also used to turn from local interaction to global interaction or vice versa. These expressions can also be used as hedges or softeners when new matters are introduced, or when Face Threatening Acts are produced. In written texts, the expressions were used to organize the discourse (i.e. initiate a new theme or topic, switch topics or introduce the closing sequence), to mark a change between different sequences (narration, description, dialog, etc.) and different voices (in order to contribute to the text’s polyphony). In these aspects the five expressions were to be considered as synonymous in equivalent contexts. For the expressions en todo caso, en calquier caso, however, there is also another function, that is, to introduce a limit, a condition or an exigency.
  •  
6.
  • Milland, Alicia (författare)
  • Funciones comunicativa y de cortesía del conector en todo caso en las interacciones verbales
  • 2006
  • Ingår i: XVI Congreso de Romanistas Escandinavos. - Roskilde : Roskilde universitet.
  • Konferensbidrag (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • La mayor parte de la investigación sobre los conectores en todo caso, en cualquier caso, de todos modos, de todas maneras y de todas formas ha sido efectuada desde la perspectiva de las teorías de la Relevancia y de la Argumentación y su continuación en la Escuela de Ginebra. El resultado de esos estudios apunta a la clasificación de estas unidades lingüísticas como conectores contraargumentativos (Garrido, 1994), reevaluativos o recapitulativos (Roulet, 1981), de conclusión (Briz, 1993) pero también como reformuladores de distanciamiento (Rossi, 1997, Portolés y Martín Zorraquino, 1999), entre otros. Por nuestra parte, optamos por un estudio empírico sobre el uso que los hablantes de español hacen de estas unidades, basándonos en el Corpus Oral del Español Actual la Real Academia Española (CREA) por un lado, y desde la perspectiva de las teorías de las Interacciones verbales (Kerbrat- Orecchioni, 1990) y de Cortesía (Brown & Levinsson, [1978], 1987, Kerbrat-Orecchioni, 1992 och 1994, Haverkate, 1994) por otro. Como resultado de nuestra investigación, proponemos que la función primordial de dichos conectores en las interaciones verbales es la función comunicativa. Esta función se manifiesta ante todo en la estructuración y regulación de turnos en las conversaciones, pero también para mostrar los cambios de interlocutor y los cambios en los niveles interactivos en los casos de interacciones complejas. Función que ilustraremos en esta ponencia. Además de esta función primaria, los conectores del etudio pueden ejercer otras funciones secundarias entre ellas la función cortés. Es decir, dichos conectores introducen un elemento de cotesía en el transcurso de la interacción verbal. Incluiremos asimismo ejemplos de esta función cortés en esta ponencia.
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Resultat 1-6 av 6

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy