SwePub
Tyck till om SwePub Sök här!
Sök i SwePub databas

  Utökad sökning

Träfflista för sökning "LAR1:uu ;mspu:(chapter);pers:(Johanson Lars 1936)"

Sökning: LAR1:uu > Bokkapitel > Johanson Lars 1936

  • Resultat 1-10 av 58
Sortera/gruppera träfflistan
   
NumreringReferensOmslagsbildHitta
1.
  • Csató, Éva Ágnes, 1948-, et al. (författare)
  • Clause Chaining in Turkic
  • 2024
  • Ingår i: <em>Clause-chaining in the languages of the world</em>. - Oxford : Oxford University Press.
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    • In all its known periods of development, Turkic has employed chain clauses. They are complex sentences that contain a chain of subordinate clauses which with respect to their thematic-narrative status are equal to the base predication. All non-final predications of the chain have specific non-finite verb forms, converbs, with reduced inflection as predicate cores. Fully inflected is only the sentence-final finite predication, which serves as the base predication of the chain. Non-final nonfinite predicates can also function as base for clause chains. Such clause types have wide distribution in the languages of the world, for instance, in Uralic, the Semitic languages of Ethiopia, in Papuan languages as demonstrated in this volume. In Turkic, there is a great difference between written and spoken varieties. In spoken varieties clause chains are typical of narrative discourse types. Written Turkic varieties are products of special developments, in which the basic structural principles of the languages can be exploited to the utmost, as for example in written Ottoman Turkish. Examples of clause chains will be given in this paper from different varieties of Turkic, written and close-to-spoken varieties.In modern standard languages, the use of this type is strongly reduced as a result of “Europeanization” tendencies. The employment of the typical Ottoman recursive chain clause came to an abrupt end in the 19th century, during the Tanzimat era, under the influence of French prose. In Eastern Turkic written languages clause chaining diminished through Russian influence, but certain discourse types such as historical narratives still prefer the use of this syntactic device.
  •  
2.
  • Csató, Éva Á., Professor emerita, 1948-, et al. (författare)
  • Code copying and the strength of languages
  • 2022
  • Ingår i: The Art of Language. - Leiden : Brill Academic Publishers.
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    • This chapter deals with the stability – in terms of strength and weakness – of indigenous languages. It focuses on Turkic, with its incredibly manifold language contacts. Moving beyond ahistorical universalism, the linguistic study of contact languages should now direct its attention to the specific historical circumstances under which codes have arisen, changed, and vanished. Key determinative factors are whether copied items are ‘taken over’ or ‘carried over’, if their codes are superstrata, substrata, or adstrata, and whether they appear as primary codes or secondary codes.
  •  
3.
  • Csató, Éva Ágnes, 1948-, et al. (författare)
  • Explorations of Turkic languages and varieties
  • 2016. - 1
  • Ingår i: Endangered Turkic languages. - Ankara & Astana : Khoja Ahmet Yesevi International Turkish-Kazakh University, Ankara International Turkic Academy, Astana. - 9789944237482 ; , s. 189-198
  • Bokkapitel (refereegranskat)
  •  
4.
  • Csató, Éva Ágnes, 1948-, et al. (författare)
  • Grammaticalization in Turkic
  • 2018
  • Ingår i: <em>Grammaticalisation from a typological perspective</em>. - Oxford : Oxford University Press. - 9780198795841 ; , s. 146-165
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    •  This chapter represents the whole Northern Eurasian area, where Turkic languages are spoken in close contact with other Transeurasian languages, Mongolic and Tungusic. These three language families share signifi cant grammaticalization strategies and typological characteristics with each other as well as with Koreanic and Japonic. First, the distribution, classification, and some basic typological features of Turkic languages is briefly presented in comparison to other Transeurasian languages. The main focus will be on typically non-European grammaticalization processes that are representative for the whole family and recurring throughout the known history of Turkic. A detailed account of different grammaticalization strategies of so-called converb forms  complements the treatment of similar processes in other Transeurasian languages that are otherwise less elaborated in this volume. This account will highlight grammaticalized categories of actional modification and viewpoint aspect typical of Turkic. Finally, some theoretically interesting issues such as the lack of formal marking resulting in systematic ambiguity is addressed.
  •  
5.
  •  
6.
  • Csató, Éva Ágnes, 1948-, et al. (författare)
  • Introduction
  • 2019
  • Ingår i: Ambiguous verb sequences in Transeurasian languages and beyond. - Wiesbaden : Harrassowitz Verlag. - 9783447113700 ; , s. 1-11
  • Bokkapitel (refereegranskat)
  •  
7.
  • Csató, Éva Á., Professor emerita, 1948-, et al. (författare)
  • Kuman
  • 2024
  • Ingår i: Encyclopedia of Turkic Languages and Linguistics online. - Leiden : Brill Academic Publishers.
  • Bokkapitel (refereegranskat)
  •  
8.
  •  
9.
  •  
10.
  • Csató, Éva Ágnes, 1948-, et al. (författare)
  • The linguistic landscape of Istanbul in the seventeenth century
  • 2010
  • Ingår i: The Urban Mind. - Uppsala : African and Comparative Archaeology Department of Archaeology and Ancient History Uppsala University. - 9789150621754 ; , s. 415-439
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    • This chapter studies the urban linguistic environments of Istanbul after the historicalshift brought about by the Ottoman conquest in 1453. The focus is on the seventeenthcentury, when the population doubled – assumedly because of climate changes inAnatolia – and Turkic-speaking groups became dominant. Nevertheless, the townaccommodated a multitude of interacting linguistic codes, that is, languages and dialects,both social and functional varieties. This multilayered linguistic ecological system wasmapped out on the topography of one of the largest urban centres of the time. Distinctivefeatures ensuring sustainability of the linguistic codes in this prenational urban setting areoutlined. For instance, the absence of normative measures implies that codes were usedin complementary functions and no single code was offered or claimed to be used in alldomains of communication.Urban settings call for encounters between speakers of different codes and therebytrigger cross-linguistic communicative habits, such as code copying, that is, copying ofelements or features of a model code into the speaker’s native variety. As a result ofcopying, new, levelled varieties arose. An urban variety of spoken Turkish emerged andserved as a lingua franca. This linguistic landscape of Istanbul ultimately became thebedrock from which modern standard Turkish evolved.Foreigners in urban settings may act as linguistic mediators. Our knowledge of thelinguistic landscape of seventeenth-century Istanbul is based to a high degree on dataprovided by travellers, interpreters (dragomans), and European Orientalists who wroteso-called transcription texts, texts documenting the spoken codes of Istanbul in non-Arabic scripts, mostly Latin. Some of these mediators and their contributions to thedocumentation of the linguistic landscape are presented in this chapter.
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Resultat 1-10 av 58

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy