SwePub
Sök i SwePub databas

  Utökad sökning

Träfflista för sökning "LAR1:uu ;mspu:(conferencepaper);pers:(Tiedemann Jörg)"

Sökning: LAR1:uu > Konferensbidrag > Tiedemann Jörg

  • Resultat 1-10 av 79
Sortera/gruppera träfflistan
   
NumreringReferensOmslagsbildHitta
1.
  •  
2.
  •  
3.
  • Bouma, Gosse, et al. (författare)
  • Question Answering with Joost at CLEF 2007
  • 2007
  • Ingår i: Working Notes of the 8th Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum (CLEF 2007).
  • Konferensbidrag (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)
  •  
4.
  • Bouma, Gosse, et al. (författare)
  • Question Answering with Joost at CLEF 2008
  • 2008
  • Ingår i: Working Notes of the 9th Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum (CLEF 2008).
  • Konferensbidrag (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)
  •  
5.
  •  
6.
  • Callin, Jimmy, et al. (författare)
  • Part-of-Speech Driven Cross-Lingual Pronoun Prediction with Feed-Forward Neural Networks
  • 2015
  • Ingår i: Proceedings of the Second Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT). - Stroudsburg, PA : Association for Computational Linguistics. - 9781941643327 ; , s. 59-64
  • Konferensbidrag (refereegranskat)abstract
    • For some language pairs, pronoun translation is a discourse-driven task which requires information that lies beyond its local context. This motivates the task of predicting the correct pronoun given a source sentence and a target translation, where the translated pronouns have been replaced with placeholders. For cross-lingual pronoun prediction, we suggest a neural network-based model using preceding nouns and determiners as features for suggesting antecedent candidates. Our model scores on par with similar models while having a simpler architecture.
  •  
7.
  •  
8.
  • Guillou, Liane, et al. (författare)
  • Findings of the 2016 WMT Shared Taskon Cross-lingual Pronoun Prediction
  • 2016
  • Ingår i: Proceedings of the First Conference on Machine Translation. ; , s. 525-542
  • Konferensbidrag (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • We describe the design, the evaluation setup, and the results of the 2016 WMT shared task on cross-lingual pronoun prediction. This is a classification task in which participants are asked to provide predictions on what pronoun class label should replace a placeholder value in the target-language text, provided in lemmatised and PoS-tagged form. We provided four subtasks, for the English–French and English–German language pairs, in both directions. Eleven teams participated in the shared task; nine for the English–French subtask, five for French–English, nine for English–German, and six for German–English. Most of the submissions outperformed two strong language-model-based baseline systems, with systems using deep recurrent neural networks outperforming those using other architectures for most language pairs.
  •  
9.
  • Guillou, Liane, et al. (författare)
  • ParCor 1.0 : A Parallel Pronoun-Coreference Corpus to Support Statistical MT
  • 2014
  • Ingår i: Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14). - Paris : European Language Resources Association. - 9782951740884 ; , s. 3191-3198
  • Konferensbidrag (refereegranskat)abstract
    • We present ParCor, a parallel corpus of texts in which pronoun coreference – reduced coreference in which pronouns are used as referringexpressions – has been annotated. The corpus is intended to be used both as a resource from which to learn systematic differences inpronoun use between languages and ultimately for developing and testing informed Statistical Machine Translation systems aimed ataddressing the problem of pronoun coreference in translation. At present, the corpus consists of a collection of parallel English-Germandocuments from two different text genres: TED Talks (transcribed planned speech), and EU Bookshop publications (written text). Alldocuments in the corpus have been manually annotated with respect to the type and location of each pronoun and, where relevant, itsantecedent. We provide details of the texts that we selected, the guidelines and tools used to support annotation and some corpus statistics.The texts in the corpus have already been translated into many languages, and we plan to expand the corpus into these other languages, aswell as other genres, in the future.
  •  
10.
  • Hardmeier, Christian, et al. (författare)
  • Anaphora Models and Reordering for Phrase-Based SMT
  • 2014
  • Ingår i: Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation. - : Association for Computational Linguistics. - 9781941643174 ; , s. 122-129
  • Konferensbidrag (refereegranskat)abstract
    • We describe the Uppsala University systems for WMT14. We look at the integration of a model for translating pronominal anaphora and a syntactic dependency projection model for English–French. Furthermore, we investigate post-ordering and tunable POS distortion models for English–German.
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Resultat 1-10 av 79

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy