SwePub
Sök i SwePub databas

  Utökad sökning

Träfflista för sökning "LAR1:uu ;spr:hun;lar1:(uu)"

Sökning: LAR1:uu > Ungerska > Uppsala universitet

  • Resultat 1-10 av 40
Sortera/gruppera träfflistan
   
NumreringReferensOmslagsbildHitta
1.
  •  
2.
  •  
3.
  •  
4.
  • Blomqvist, Tünde, PhD, 1977- (författare)
  • Két szék között : Szépírók magyar nyelvi háttérrel Svédországban (1945–2015)
  • 2021
  • Bok (refereegranskat)abstract
    • Blomqvist Tündének a svédországi magyar szépirodalomról szóló könyve hetven év (1945-2015) kiadványait öleli fel. Magukon a műveken túl azonban izgalmas azt is megvizsgálni, hogy a magyar származású svédországi írók milyen stratégiákat használnak a nyelvváltással, identitásukkal, publikációs csatornák választásával kapcsolatban, ezért a szerző nemcsak a magyar nyelvű alkotásokat veszi számba, hanem a magyar származású írók könyveit nyelvtől függetlenül. A függelék a szépírók betűrendes jegyzékét tartalmazza, életrajzi adatokkal, valamint a migrációjuk után publikált műveik felsorolásával kiegészítve.
  •  
5.
  • Blomqvist, Tünde, 1977- (författare)
  • Létezik-e svédmagyar irodalom? És ha nem, milyen formában?
  • 2020
  • Ingår i: Erdélyi Múzeum. - Cluj Napoca /Kolozsvár. - 1453-0961. ; 3, s. 65-79
  • Tidskriftsartikel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • Does a Swedish-Hungarian Literature exist, and if it does not, in what form it occurs?From the transcultural and / or transnational approach’s point of view, Hungarian literature in Sweden includes works, that have authors of Hungarian origin that migrated to Sweden but their works are not necessarily written only in Hungarian. There are authors who only write in one language (either Hungarian or Swedish or English), and there are also those who are publishing in both Swedish and Hungarian. For mapping these works, we can take as starting point the date of authors migration, distinguishing four groups of authors. The studies of the groups shows certain language and thematic similarities. This article is intended to introduce literature written by Swedish authors of Hungarian origin between 1945 and 2015. These are works that have authors of Hungarian origin, but very few of them are known by readers in Hungary. The presentation by groups helps to examined common features of the authors and their works. Focus is on the language selection, but also on the need for translations of these works between Hungarian and Swedish. However, the most relevant question remains, if this literature is part of the Swedish literature, the Hungarian literature, or both literatures or neither of them.
  •  
6.
  • Blomqvist, Tünde, PhD, 1977- (författare)
  • Svédmagyar irodalom
  • 2017
  • Ingår i: Skandinavisztikai Füzetek. - Budapest. - 0236-6010. ; 11, s. 53-68
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)
  •  
7.
  • Csató, Éva Á., Professor emerita, 1948- (författare)
  • A karaim nyelv és nyelvjárásai
  • 2021
  • Ingår i: Nyelvelmélet és dialektológia 5. - Budapest : Pázmány Péter Katolikus Egyetem. - 9789633084168 ; , s. 131-140
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    • The aim of  the paper is to demonstrate that the notion “Karaim language” and the status of its dialects exhibit a non-canonical language-dialect scenario. We speak today of a Karaim language which has three dialects: the Northwest dialect of the Lithuanian community (moribund), the Southwest dialect of the Galician community (practically extinct), and the Crimean dialect of the Crimean and Russian communities. The notion “Karaim language” has been established as the language of the Turkic-speaking followers of the Karaite religious confession and has become a significant element of Karaim identity across the communities.The relation between the dialects is characterized by some non-typical dialectal features. The dialects all go back to Kipchak Turkic varieties. Thus they are genealogically relatively closely related, which is a linguistic criteria for making them potential varieties of a language. The ancestor Kipchak varieties from which the dialects developed must have been different and the descendant dialects have maintained the original differences. The original language of the Crimean community is not known. The Turkic variety used by the Crimean Karaims converged with or was replaced by Crimean Tatar. This belongs to another subbranch of the Kipchak branch and is much influenced by Crimean Ottoman, an Oghuz Turkic language.No standard Karaim variety has been established; the communities have been motivated to maintain the dialectal distinctions. Thus no levelling of the dialects has taken place. The dialects are distinct; there is no fuzzy boundary between them. They have not been spoken in a contiguous dialect area, and speakers of different dialects do not easily understand each other’s dialects. Members of different communities communicate with each other in a dominating language of the area, Russian or Polish. The Karaim earlier had a common Hebrew script tradition used in Bible translation, but this was replaced in the twentieth century when the communities created their script systems. Their common religious traditions have promoted the diffusion of certain linguistic mostly lexical features, but this was mostly limited to the religious register. A linguistic description of the Karaim language comprises parallel descriptions of the Lithuanian and the Galician dialects. No unified account of their phonological and morphological systems is feasible. Their syntax share basic features due to their accommodation to the dominating typological characteristics of the area. In this respect these Karaim dialects are similar to other European Turkic languages, e.g. Gagauz.The Karaim case proves that the question what linguistic varieties are dialects of a language cannot be answered by using purely linguistic criteria. What is regarded a language most often depends on political, historical, sociological, and cultural factors. Linguistic features do, of course, play a substantial role in making varieties potential candidates for being dialects of a language. But other factors, as in case of Karaim the shared religious identity, can be decisive.   
  •  
8.
  •  
9.
  •  
10.
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Resultat 1-10 av 40

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy