SwePub
Sök i SwePub databas

  Utökad sökning

Träfflista för sökning "WFRF:(Aronsson Mattias 1971 ) ;spr:fre"

Sökning: WFRF:(Aronsson Mattias 1971 ) > Franska

  • Resultat 1-10 av 35
Sortera/gruppera träfflistan
   
NumreringReferensOmslagsbildHitta
1.
  • Aronsson, Mattias, 1971- (författare)
  • Au diable le gorille ! Les chansons de Georges Brassens en traduction suédoise
  • 2022
  • Ingår i: Revue musicale OICRM. - : L'Observatoire interdisciplinaire de création et recherche en musique. - 2368-7061. ; 9:2, s. 116-133
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
    • Cet article porte sur la traduction en suédois des chansons de Georges Brassens. L’objectif de l’étude est de savoir quelles méthodes de traduction ont été utilisées lorsque les chansons ont été transférées dans la langue cible et interprétées par des artistes suédois. Nous avons analysé dix textes cibles à l’aide du système de classification de chansons populaires en traduction de Johan Franzon (2021). Sept d’entre eux se sont révélés très fidèles aux textes sources et ont été classés dans la catégorie des Near-enough translations. Les trois autres textes cibles ne montrent aucun lien aux textes sources et appartiennent à la catégorie All-new target lyrics. Une tendance vers plus de fidélité envers les textes sources peut être identifiée à partir des années 1980.
  •  
2.
  •  
3.
  •  
4.
  • Aronsson, Mattias, 1971- (författare)
  • Eva Ahlstedt in memoriam
  • 2013
  • Ingår i: Bulletin de la Société Internationale Marguerite Duras. - London : Société International Marguerite Duras. - 1470-8787. ; 33:2, s. 7-9
  • Tidskriftsartikel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)
  •  
5.
  • Aronsson, Mattias, 1971- (författare)
  • Faïza Guène chez les Vikings : quelques réflexions à propos de la traduction suédoise d’un discours argotique et "beur"
  • 2015
  • Ingår i: Moderna Språk. - Uppsala : Institutionen för moderna språk. - 2000-3560. ; 109:1, s. 30-49
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
    • L’article porte sur les deux premiers romans de Faïza Guène : Kiffe kiffe demain (2004) et Du rêve pour les oufs (2006), ainsi que sur les traductions en langue suédoise Kiffe kiffe imorgon (2006) et Drömmar för dårar (2008). Nous nous intéressons aux mots et aux expressions qui sont porteurs de la culture maghrébine, pour voir comment ces termes sont traduits en suédois. Nous étudions aussi l’oralité et le registre argotique, qui sont des traits caractéristiques de la prose de Guène.Nous constatons que certains termes d’origine arabe du texte source sont traduits par des mots ayant une autre étymologie, ce qui rend la présence maghrébine un peu moins visible dans le texte cible. Nous constatons aussi que l’oralité du texte source est transférée dans le texte cible, mais par d’autres moyens – un procédé de compensation est souvent utilisé. Le registre argotique paraît un peu plus saillant dans les romans français que dans les versions traduites. L’exemple le plus frappant est le discours des personnages dans Du rêve pour les oufs, qui doit être traduit en « français standard » par le moyen de notes de bas de page, pour assurer la compréhension du lecteur implicite du texte original – phénomène qui n’a pas d’équivalent dans la traduction suédoise. Ce procédé de normalisation rend le texte cible plus neutre et, peut-être, un peu moins singulier que l’original.
  •  
6.
  •  
7.
  • Aronsson, Mattias, 1971- (författare)
  • La fanfiction et le FLE : une manière d’enrichir l’enseignement de la littérature à l’Université?
  • 2019
  • Ingår i: Bergen Language and Linguistic Studies. - Bergen : Universitetet i Bergen. - 1892-2449. ; 10:1, s. 1-14
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
    • The article presents a project where the concept of fanfiction is introduced in a Francophone literature course taught at Dalarna University (Sweden). The project presented in this study is based on the idea of online communities as an informal learning environment. The corpus consists of material gathered during four semesters, when the fanfiction project was introduced as a course assignment to undergraduate students of contemporary Francophone literature. The results indicate that the use of fanfiction in the University’s formalized learning environment creates some challenges. For instance, the fundamental online principle of anonymity and the use of English as the lingua franca of web-based communities cannot be easily transferred to an academic course where French is the target language – and where the students’ achievements must be assessed and graded by the teacher at the end of the term.   Nonetheless, the overall conclusion of the project is positive. In order to write a fanfiction story based on an existing literary work, the students had to appropriate the original oeuvre; in the sense of incorporating it and making it their own. The work process was partly based on the principle of interaction. Thus, a collaborative learning environment was created, where students constructed knowledge and negotiated meaning together – a type of learning very much rooted in the sociocultural tradition.
  •  
8.
  • Aronsson, Mattias, 1971- (författare)
  • La fanfiction et le FLE : une manière d’enrichir l’enseignement de la littérature à l’Université ?
  • 2017
  • Konferensbidrag (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • Dans cette communication, nous allons présenter un projet didactique entrepris dans le cadre de l’enseignement du français à Högskolan Dalarna, Suède. Le projet s’inspire des théories formulées, entre autres, par Jenkins (2006), Olin-Scheller & Wikström (2010), Gee & Hayes (2011) et Säljö (2015). Il comprend l’introduction de la fanfiction dans un cours de littérature française contemporaine (XXe et XXIe siècle) du premier semestre. La fanfiction est une écriture créative basée sur des œuvres artistiques – romans, films ou autres formes de narration – déjà existantes.   À la fin du semestre, après un cours magistral introduisant les bases théoriques et conceptuelles de la fanfiction, les étudiants ont écrit individuellement un texte de fiction basé sur une des six œuvres littéraires étudiées pendant le semestre. Ils ont présenté leurs textes sur le site intranet du cours, puis ils ont reçu des commentaires et donné eux-mêmes du feedback aux autres participants. Finalement, une évaluation de l’exercice a été effectuée.   L’introduction de la fanfiction dans la salle de classe entraîne quelques problèmes pratiques, qui sont pour la plupart liés aux différences existantes entre l’enseignement universitaire et les communautés on-line. Néanmoins, les résultats indiquent que la fanfiction peut contribuer de manière positive au processus d’apprentissage des étudiants. Le côté créatif de l’exercice était apprécié par la majorité des participants, ce qui mène à penser que ce genre d’activités pourrait avoir des effets positifs sur la motivation. L’aspect collaboratif – présent ici sous forme de peer feedback des étudiants – est un élément primordial pour l’apprentissage, selon la perspective socioculturelle inspirée des théories de Lev Vygotsky. Dans cette tradition, on voit l’apprentissage avant tout comme un processus collectif (cf. Säljö, 2015 : 89-107). RéférencesGee, James Paul & Elisabeth R. Hayes, 2011, Language and Learning in the Digital Age, Routledge, New York.Jenkins, Henry, 2006, Fans, Bloggers and Gamers: Exploring Participatory Culture, New York University Press, New York.Olin-Scheller, Christina & Patrik Wikström, 2010, Författande fans, Studentlitteratur, Lund.Säljö, Roger, 2015, Lärande. En introduktion till perspektiv och metaforer, Gleerups, Malmö.
  •  
9.
  • Aronsson, Mattias, 1971- (författare)
  • La littérature francophone dans les manuels suédois de FLE
  • 2019
  • Ingår i: Nordic Journal of Francophone Studies/Revue nordique des études francophones. - : Stockholm University Press. - 2003-0401. ; 2:1, s. 49-62
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
    • Le système éducatif est une institution importante pour la circulation et la consécration de la littérature, car il s’agit d’une partie essentielle de la chaîne de réception littéraire. La présente étude porte sur les textes littéraires que l’apprenant de FLE (français langue étrangère) découvre au collège et au lycée suédois. À ce stade d’apprentissage, quand l’élève n’a acquis que des compétences élémentaires de la langue cible, le manuel scolaire reste l’outil d’enseignement par excellence. Le corpus de l’étude est composé de douze manuels créés pour l’enseignement du français dans le système éducatif suédois. Le but de l’étude est de répondre aux questions suivantes : Quels textes littéraires français et francophones figurent dans les manuels de FLE produits et utilisés en Suède ? La littérature du monde francophone est-elle aussi bien représentée que celle de la France métropolitaine dans ces manuels ? Dans notre recensement des textes littéraires, nous incluons la chanson et les bandes dessinées, genres textuels souvent appelés paralittéraires et exclus du domaine de la « vraie » littérature dans la tradition française, à la différence de la Suède. Les résultats montrent que les manuels du corpus sont bien ancrés dans la tradition littéraire suédoise, car la paralittérature y occupe une place prépondérante. Qui plus est, la France métropolitaine domine largement sur le reste du monde francophone dans ces manuels. Cette domination reflète les relations de pouvoir restées asymétriques entre l’ancien colonisateur et les populations jadis colonisées, en même temps qu’elle révèle un eurocentrisme implicite dans les manuels recensés.
  •  
10.
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Resultat 1-10 av 35
Typ av publikation
konferensbidrag (12)
tidskriftsartikel (12)
bokkapitel (8)
bok (1)
doktorsavhandling (1)
recension (1)
visa fler...
visa färre...
Typ av innehåll
refereegranskat (25)
övrigt vetenskapligt/konstnärligt (10)
Författare/redaktör
Aronsson, Mattias, 1 ... (35)
Lärosäte
Högskolan Dalarna (30)
Göteborgs universitet (6)
Språk
Forskningsämne (UKÄ/SCB)
Humaniora (34)

År

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy