SwePub
Sök i SwePub databas

  Utökad sökning

Träfflista för sökning "WFRF:(Granqvist Raoul) ;srt2:(2005-2009)"

Sökning: WFRF:(Granqvist Raoul) > (2005-2009)

  • Resultat 11-20 av 36
  • Föregående 1[2]34Nästa
Sortera/gruppera träfflistan
   
NumreringReferensOmslagsbildHitta
11.
  •  
12.
  • Granqvist, Raoul J. (författare)
  • Introduction
  • 2006
  • Ingår i: Michael's Eyes. - Umeå : The Department of Modern Languages, Umeå University. - 9173059897 ; , s. 9-15
  • Bokkapitel (övrigt vetenskapligt)
  •  
13.
  •  
14.
  • Granqvist, Raoul J. (författare)
  • Literature : [African] Popular Literature
  • 2007. - 2
  • Ingår i: New Encyclopedia of Africa. - Detroit, New York, San Francisco, New Haven, conn., Waterville, Maine, London : Thomson-Gale, Charles Scribner's Sons. - 0684314541 ; , s. 340-342
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    • This substantial expansion and reworking of the classic Encyclopedia of Africa South of the Sahara (1997) covers the entire continent, from the Europe-facing shores of the Mediterranean to the commercial bustle of Cape Town. The set addresses the entire history of African cultures from the pharaohs and the ancient civilizations of the south through the colonial era to the emergence of 53 independent countries, some of them, like Nigeria, newly emergent in world commerce and others deep in conflict (Sudan, Liberia, Congo). The NEA treats today's African peoples not as the obscure "other" of a "Dark Continent" but as actors on a world stage where issues of global development, the AIDS crisis, and international terrorism play out across a map of indigenous cultures functioning beneath an imperfect European overlay of "national states." Articles in anthropology, geography, history, and cultural studies by an international team of more than 600 distinguished Africanists (including over 150 from Africa and the African Diaspora) present Africa – as seen by Africans themselves.
  •  
15.
  • Granqvist, Raoul J. (författare)
  • Med Gud och kung Leopold i ryggen : en berättelse om svensk mission i Kongo
  • 2008
  • Ingår i: Ord&Bild: Norden & kolonialismen. - 0030-4492. ; :2, s. 98-117
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
    • Kolonialismen kommer i många olika skepnader och underordning. Militären och missionären möttes i en gemensam självpåtagen roll att sprida civilisation av kristendom och många gånger var de också ömsesidigt beroende av varandra. Denna essä är en närläsning av Svenska missionsförbundets verksamhet i Kongodeltat.
  •  
16.
  •  
17.
  •  
18.
  • Granqvist, Raoul J. (författare)
  • The African Writer as Translator of/in His/Her Own Text
  • 2006
  • Ingår i: <em>Writing Back and/in Translation</em>. - Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien : Peter Lang. - 3631548311 ; , s. 91-101
  • Bokkapitel (refereegranskat)
  •  
19.
  • Granqvist, Raoul J. (författare)
  • Translation as an Emancipatory Act?
  • 2008
  • Ingår i: Neither East Nor West. - Huddinge : Södertörns högskola. - 9789189315891 ; , s. 29-41
  • Bokkapitel (övrigt vetenskapligt)
  •  
20.
  • Granqvist, Raoul J. (författare)
  • Translation as an Emancipatory Act?
  • 2008
  • Ingår i: Neither West Nor East. - Stockholm : Södertörns högskola. - 9789189315891 ; , s. 29-41
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    •   The recognition that culture is not a stable unit but a dynamic process that nurtures on negotiation, incompleteness, difference and performance is saying -- broadly speaking -- that culture is translation. Translation is part of the field of cultural and social practice that inhabits the zones of transitions between cultures; it is a critical dimension where different cultures and cultural conflicts merge and are wrought. There is an understanding that it is not a simple one-tracked notion of textual evidence transported from the source text to the target text. Even the 'source' and the 'target' are too divided and blurred to serve as normative points of references. New cultural meanings -- liberatory meanings -- can be sought in the overlapping semiotics of borderline translation (Spivak, Bhabha, Young). In this chapter I discuss -- and promote -- translation as a beneficial act act of metonymic cross-writing. I reach this position in a roundabout manner. First I outline Western or mainstream tendencies of the search for equivalences and universals in the pursuit of the fluent translation. What is favoured is an imagined source text in a 'pure' form and a copy faithful and subservient. Such homogenizing or essentializing approaches, it is shown, reinforce hegemonic versions of the text worlds and their often complex collective and refracted self-images. In this second section of the chapter I look at a few cases of how such pluricentral texts are a) already translated, or b) are being (re-)translated metonymically in the process of their 'writing'. Such texts evoke alien or remote language cultures that need translation strategies that shift the focus away from the classic binary of domesticating and foreignization. In the final section of the presentation I return to the suggestions projected by the title of the chaper: the act of translation as a liberating signifying system through transgression and misunderstanding. It is translation as ceaseless mobility and momentary rest; a writing back and/in translation. I discuss: Chinua Achebe, Ahmadou Kourouma and Salman Rushdie.
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Resultat 11-20 av 36
  • Föregående 1[2]34Nästa
 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy