SwePub
Sök i SwePub databas

  Utökad sökning

Träfflista för sökning "hsv:(HUMANIORA) hsv:(Filosofi etik och religion) hsv:(Religionsvetenskap) ;spr:fre"

Sökning: hsv:(HUMANIORA) hsv:(Filosofi etik och religion) hsv:(Religionsvetenskap) > Franska

  • Resultat 1-10 av 38
Sortera/gruppera träfflistan
   
NumreringReferensOmslagsbildHitta
1.
  •  
2.
  •  
3.
  •  
4.
  •  
5.
  • Fröjmark, Anders, 1955- (författare)
  • Sanctus Stephanus episcopus et helsingorum martyr : La construction d'un saint septentrional
  • 2009
  • Ingår i: Itinéraires du savoir de l'Italie à la Scandinavie. - Paris : Publications de la Sorbonne. - 9782859446116 ; , s. 71-84
  • Bokkapitel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • An 11th C. bishop and missionary to northern Sweden—including the territories of the Sami—named Stenphi and renamed Simeon, was reused under a third name, Staffan (Lat.: Stephanus), in a 15th C. chronicle. Here, he was casted as a martyr and a grave was identified. Paradoxically, Simeon's posthumous career as a martyr was given additional strength by the Reformation, when exiled Catholics fought to reclaim the history of Christianity in Sweden. The alleged martyr lived on in literature, tradition and folklore and still does so.
  •  
6.
  • Bladh, Elisabeth, 1975 (författare)
  • La Bible traduite en français contemporain : étude des équivalents du participe grec dans sept traductions du récit de la passion dans les quatre évangiles : forme, signification et sens.
  • 2003
  • Doktorsavhandling (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • This dissertation analyses seven modern Bible translations in French with respect to their renderings of Koine Greek participles. The sample consists of the Passion Story from the four Gospels (Matt 26-28, Mark 14-16, Luke 22-24 and John 18-21), and is comprised of 603 Hellenistic participles in all. The participle forms are studied in six categories according to their syntactic function. The comparison focuses on differences in translation strategy, i.e. formal equivalence, omission and different kinds of transpositions, with special attention given to the choice of verb form. There is a discussion of the adequacy of contemporary, explicative theories of systemic differences between the passé simple/passé composé and the imparfait. A large number of examples are analysed in detail. The results of the survey show that the most prominent differences in translation strategies concern the predicative participle. Furthermore, this was the category that occurred most frequently in the sample. The Catholic scientific and literary translation La Bible de Jérusalem (1998) is the most literal of the seven versions. A high level of formal equivalence is also registered in the other scientific translation, La Traduction OEcuménique de la Bible (1988), even though application of this strategy outweighs the use of finite verbs, that is to say, the most common transposition. La Bible en français courant (1996) is the least literal: generally, it transposes the participle of the source text with a finite verb. This transposition is also very frequent in the literary La Bible de la Pléiade (1971). Most of the omissions are recorded in the recent literary La Bible, Nouvelle traduction (2001), which is shown to be the most divergent translation. Omissions are also frequent in the pastoral La Bible des moines de Maredsous (1968) and the liturgical La Traduction liturgique de la Bible (1977). When translated in conjunction with an element comprising a verb in one of the non-indicative moods (infinitive, imperative, participle and subjunctive), both the present and the aorist predicative participles are, to a large extent, rendered by a simple form, expressing non-accomplishment. However, the Bible de Jérusalem stands out with its greater use of compound present participles than any other version. When the predicative participle of the source text is transposed with a verb in the indicative mood, the passé simple is generally used to render the aorist; for the present participle, the imparfait is more frequent than the passé simple. Nevertheless, here too the passé simple accounts for a significant portion of the equivalents, especially in the two translations where transpositions formed by finite verbs are particularly important. There exist a few cases where some translators chose to use the passé simple/passé compose, while others chose the imparfait. The various details, tables and linguistic analyses in this dissertation provide a solid basis for accurately characterizing the various modern attempts made at reproduce this ancient text – a text so often translated, paraphrased, interpreted and deeply integrated in our cultural heritage.
  •  
7.
  •  
8.
  • Berntson, Martin, 1972 (författare)
  • Eglise, Etat et pluralisme religieux en Scandinavie
  • 2006
  • Ingår i: Alain Dierkens & Jean-Philippe Schreiber (eds), Laïcité et sécularisation dans l'Union européenne (Problèmes dhistoire des religions XVI). - 2800413824 ; , s. 107-118
  • Konferensbidrag (refereegranskat)
  •  
9.
  • Berntson, Martin, 1972- (författare)
  • Église, État et pluralisme religieux en Scandinavie
  • 2006
  • Ingår i: <em>Laïcité et sécularisation dans l'Union européenne</em>. - Bruxelles : Université de Bruxelles. - 2800413824 ; , s. 107-118
  • Konferensbidrag (refereegranskat)
  •  
10.
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Resultat 1-10 av 38
Typ av publikation
konferensbidrag (10)
bokkapitel (9)
bok (7)
tidskriftsartikel (7)
doktorsavhandling (4)
annan publikation (1)
visa fler...
visa färre...
Typ av innehåll
övrigt vetenskapligt/konstnärligt (25)
refereegranskat (9)
populärvet., debatt m.m. (4)
Författare/redaktör
Fridlund, Patrik (5)
Nilsson, Per-Erik, 1 ... (4)
Bogdan, Henrik, 1972 (2)
Pañeda Murcia, Beatr ... (2)
Berntson, Martin, 19 ... (2)
Cavallin, Clemens, 1 ... (2)
visa fler...
Hultgård, Anders (2)
Lövheim, Mia, 1968- (1)
Ackfeldt, Anders (1)
Lang, Jack (1)
Bladh, Elisabeth, 19 ... (1)
Iversen, Gunilla (1)
Kaennel, Lucie (1)
Fröjmark, Anders, 19 ... (1)
Norin, Stig (1)
Iversen, Gunilla, 19 ... (1)
Ramnäs, Mårten, 1970 (1)
Cedergren, Mickaëlle (1)
Cedergren, Mickaëlle ... (1)
FRIDLUND, Patrik, 19 ... (1)
Fridlund, Patrick (1)
Gisel, Pierre (1)
Courau, Thierry-Mari ... (1)
Pisani, Emmanuel (1)
Larsson, Mikael, 196 ... (1)
Nicolet, Valérie, 19 ... (1)
Marin Gonzales, José (1)
Nsumbu, Josef (1)
Bonnet, Corinne (1)
Ducœur, Guillaume (1)
Bernini, Julie (1)
Raharimanantsoa, Mam ... (1)
Nurmela, Risto, Doce ... (1)
Sandblom, Alice (1)
Stenström, Arvid (1)
Stenström, Gösta, 19 ... (1)
Ulfgard, Håkan, 1953 ... (1)
visa färre...
Lärosäte
Uppsala universitet (15)
Lunds universitet (9)
Göteborgs universitet (7)
Stockholms universitet (4)
Linköpings universitet (1)
Jönköping University (1)
visa fler...
Linnéuniversitetet (1)
visa färre...
Språk
Forskningsämne (UKÄ/SCB)
Humaniora (38)

År

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy