SwePub
Sök i LIBRIS databas

  Utökad sökning

id:"swepub:oai:DiVA.org:su-192888"
 

Sökning: id:"swepub:oai:DiVA.org:su-192888" > La médiation de Mad...

La médiation de Madame Bovary en Suède

Färnlöf, Hans, 1970- (författare)
Stockholms universitet,Romanska och klassiska institutionen
 (creator_code:org_t)
2020
2020
Franska.
Ingår i: Flaubert. - 1969-6191. ; :24
  • Tidskriftsartikel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)
Abstract Ämnesord
Stäng  
  • Le transfert de Flaubert en Suède a déjà fait l’objet de plusieurs travaux. La présente étude en propose une synthèse en y intégrant les données de la dernière décennie. Ce faisant, l’étude se concentre sur deux aspects : l’introduction et le statut actuel de Madame Bovary et de Flaubert en Suède. Dans cette optique, la traduction initiale du roman (1883) est confrontée à la traduction la plus récente (2012) à la lumière des champs littéraires respectifs. L’étude de la réception montre comment Madame Bovary tarde à être commenté dans la presse suédoise, dans laquelle Flaubert est présenté au début comme « l’auteur de Salammbô ». Suite à l’introduction du naturalisme de Zola en Suède vers la fin des années 1870, Flaubert est considéré comme l’auteur central de la littérature réaliste vers le milieu des années 1880. Madame Bovary reste désormais son œuvre principale. Le roman est encore enseigné à l’université en Suède et a été adapté au théâtre, entre autres à travers le filtre de la consommation identificatoire. Les manifestations les plus récentes laissent suggérer que le roman est médiatisé à partir des réponses qu’il pourrait apporter aux questions posées par notre société d’aujourd’hui plutôt que d’être abordé dans son contexte historique et littéraire. Enfin, le catalogue des traductions au 21e siècle montre la domination croissante des formats numériques
  • The present study provides a summary of earlier studies on Flaubert's transfer to Sweden and incorporates in addition data from the last decade. In doing so, the study focuses on two aspects: the introduction and current status of Madame Bovary and Flaubert in Sweden. The initial translation of the novel (1883) is compared with the most recent translation (2012) in the light of the respective literary fields. The reception of Madame Bovary is slow, as Flaubert is initially presented as “the author of Salammbô”. Following the introduction of Zola's naturalism in Sweden in the late 1870s, Flaubert is considered to be the central author of realistic literature in the mid-1880s. Madame Bovary is since then his main work up to the present days, which show a growing dominance of digital formats. Recently adapted on stage, the novel seems mediated today mostly through an ideological consumption filter, rather than being approached in its historical and literary context

Ämnesord

HUMANIORA  -- Språk och litteratur -- Litteraturvetenskap (hsv//swe)
HUMANITIES  -- Languages and Literature -- General Literary Studies (hsv//eng)

Nyckelord

Flaubert
Madame Bovary
transfer
translation
reception
Flaubert
Madame Bovary
transfert
traduction
réception
Literature
litteraturvetenskap

Publikations- och innehållstyp

vet (ämneskategori)
art (ämneskategori)

Hitta via bibliotek

  • Flaubert (Sök värdpublikationen i LIBRIS)

Till lärosätets databas

Hitta mer i SwePub

Av författaren/redakt...
Färnlöf, Hans, 1 ...
Om ämnet
HUMANIORA
HUMANIORA
och Språk och litter ...
och Litteraturvetens ...
Artiklar i publikationen
Flaubert
Av lärosätet
Stockholms universitet

Sök utanför SwePub

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy