SwePub
Sök i LIBRIS databas

  Utökad sökning

id:"swepub:oai:gup.ub.gu.se/202573"
 

Sökning: id:"swepub:oai:gup.ub.gu.se/202573" > Developing an inter...

Developing an interlingual translation lexicon using WordNets and Grammatical Framework

Virk, Shafqat, 1979 (författare)
Gothenburg University,Göteborgs universitet,Institutionen för data- och informationsteknik (GU),Department of Computer Science and Engineering (GU),University of Gothenburg,Chalmers tekniska högskola,Chalmers University of Technology
Prasad, K. V. S., 1952 (författare)
Ranta, Aarne, 1963 (författare)
Gothenburg University,Göteborgs universitet,Institutionen för data- och informationsteknik, datavetenskap (GU),Department of Computer Science and Engineering, Computing Science (GU),University of Gothenburg
visa fler...
Angelov, Krasimir, 1978 (författare)
Gothenburg University,Göteborgs universitet,Institutionen för data- och informationsteknik, datavetenskap (GU),Department of Computer Science and Engineering, Computing Science (GU),University of Gothenburg
visa färre...
 (creator_code:org_t)
ISBN 9781873769416
2014
2014
Engelska.
Ingår i: Proceedings of the Fifth Workshop on South and Southeast Asian Natural Language Processing. - 9781873769416
  • Konferensbidrag (refereegranskat)
Abstract Ämnesord
Stäng  
  • The Grammatical Framework (GF) offers perfect translation between controlled subsets of natural languages. E.g., an abstract syntax for a set of sentences in school mathematics is the interlingua between the corresponding sentences in English and Hindi, say. GF “resource grammars” specify how to say something in English or Hindi; these are reused with “application grammars” that specify what can be said (mathematics, tourist phrases, etc.). More recent robust parsing and parse-tree disambiguation allow GF to parse arbitrary English text. We report here an experiment to linearise the resulting tree directly to other languages (e.g. Hindi, German, etc.), i.e., we use a language independent resource grammar as the interlingua. We focus particularly on the last part of the translation system, the interlingual lexicon and word sense disambiguation (WSD). We improved the quality of the wide coverage interlingual translation lexicon by using the Princeton and Universal WordNet data. We then integrated an existing WSD tool and replaced the usual GF style lexicons, which give one target word per source word, by the WordNet based lexicons. These new lexicons and WSD improve the quality of translation in most cases, as we show by examples. Both WordNets and WSD in general are well known, but this is the first use of these tools with GF.

Ämnesord

NATURVETENSKAP  -- Data- och informationsvetenskap -- Språkteknologi (hsv//swe)
NATURAL SCIENCES  -- Computer and Information Sciences -- Language Technology (hsv//eng)

Nyckelord

Grammatical Framework
WordNet
lexicons
word sense disambiguation
WordNet

Publikations- och innehållstyp

ref (ämneskategori)
kon (ämneskategori)

Hitta via bibliotek

Till lärosätets databas

Sök utanför SwePub

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy