SwePub
Sök i LIBRIS databas

  Utökad sökning

id:"swepub:oai:gup.ub.gu.se/274342"
 

Sökning: id:"swepub:oai:gup.ub.gu.se/274342" > Challenges When Tra...

Challenges When Translating and Culturally Adapting a Measurement Instrument: The Suitability and Comprehensibility of Materials (SAM+CAM)

Wallengren Gustafsson, Catarina (författare)
Gothenburg University,Göteborgs universitet,Centrum för personcentrerad vård vid Göteborgs universitet (GPCC),Institutionen för vårdvetenskap och hälsa,University of Gothenburg Centre for person-centred care (GPCC),Institute of Health and Care Sciences
Rosengren, Kristina (författare)
Gothenburg University,Göteborgs universitet,Institutionen för vårdvetenskap och hälsa,Centrum för personcentrerad vård vid Göteborgs universitet (GPCC),Institute of Health and Care Sciences,University of Gothenburg Centre for person-centred care (GPCC)
Sawatzky, Richard (författare)
visa fler...
Öhlén, Joakim, 1958 (författare)
Gothenburg University,Göteborgs universitet,Institutionen för vårdvetenskap och hälsa,Centrum för personcentrerad vård vid Göteborgs universitet (GPCC),Extern,Institute of Health and Care Sciences,University of Gothenburg Centre for person-centred care (GPCC),External
visa färre...
 (creator_code:org_t)
2018-10-31
2018
Engelska.
Ingår i: Global Qualitative Nursing Research. - : SAGE Publications. - 2333-3936. ; 5
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)
Abstract Ämnesord
Stäng  
  • There is evidence that low suitability and comprehensibility of printed education materials (PEMs) affects patients' and relatives' ability to read and comprehend information. However, few instruments measure the suitability of written information, and none exist in the Swedish language. The aim was to describe the translation and adaptation of the Suitability and Comprehensibility of Materials (SAM+CAM) instrument into the Swedish language and health care context and to explore challenges related to this process. The SAM+CAM instrument was translated and culturally adapted in five steps: forward translation, synthesis, back translation, expert review, and pretests. Differences were found when translating and culturally adapting the SAM+CAM instrument in the areas of semantic, idiomatic, and experiences. Participants revealed several clarity inconsistencies between items. They also identified linguistic differences and unfamiliar wording; they found that the instrument was perplexing to use and lacked knowledge regarding the specific health care areas in the examined PEMs. The cultural perspective is a significant factor that influences the usability of PEMs. Therefore, expert groups of participants are useful when adapting instruments to different cultures. The Swedish SAM+CAM instrument requires experienced and highly qualified raters.

Ämnesord

MEDICIN OCH HÄLSOVETENSKAP  -- Hälsovetenskap -- Omvårdnad (hsv//swe)
MEDICAL AND HEALTH SCIENCES  -- Health Sciences -- Nursing (hsv//eng)

Nyckelord

PEM
suitability
readability
content
health care professionals
education materials
health information
patient education
adaptation
cancer
guidelines
version
tool
readability
design
Nursing

Publikations- och innehållstyp

ref (ämneskategori)
art (ämneskategori)

Hitta via bibliotek

Till lärosätets databas

Sök utanför SwePub

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy