SwePub
Sök i LIBRIS databas

  Utökad sökning

id:"swepub:oai:lup.lub.lu.se:4828d7b6-8d4b-4abb-9ed3-d2a571dc719f"
 

Sökning: id:"swepub:oai:lup.lub.lu.se:4828d7b6-8d4b-4abb-9ed3-d2a571dc719f" > Between East and We...

Between East and West: Cassian the Roman in Greek and Latin

Dahlman, Britt (författare)
Lund University,Lunds universitet,Kyrko- och missionsstudier,Centrum för teologi och religionsvetenskap,Institutioner,Humanistiska och teologiska fakulteterna,Church and Mission Studies,Centre for Theology and Religious Studies,Departments,Joint Faculties of Humanities and Theology
Ashbrook Harvey, Susan (redaktör/utgivare)
Arentzen, Thomas (redaktör/utgivare)
visa fler...
Rydell Johnsén, Henrik (redaktör/utgivare)
Westergren, Andreas (redaktör/utgivare)
visa färre...
 (creator_code:org_t)
BRILL, 2020
2020
Engelska 22 s.
Ingår i: Wisdom on the Move: Late Antique Traditions in Multicultural Conversation : Essays in Honor of Samuel Rubenson - Essays in Honor of Samuel Rubenson. - : BRILL. - 0920-623X. - 9789004430693 - 9789004430747 ; 161, s. 97-118
  • Bokkapitel (refereegranskat)
Abstract Ämnesord
Stäng  
  • Two of Cassian’s works, the Institutiones and the Collationes, are preserved in both Latin and Greek, and almost all scholars have taken it for granted that he wrote exclusively in Latin. This paper examines two passages from Cassian’s writings, one from the Institutiones (which has a parallel in an Evagrian florilegium) and the other from the Collationes. Arguing against the prevailing view, the paper provides evidence in support of the hypothesis that Cassian originally wrote the Institutiones in Greek. The paper highlights different theological emphases in the Latin and Greek versions and argues that in the translation of Cassian’s works also style, rhetoric, and theology were adapted.
  • Two of Cassian’s works, the Institutiones and the Collationes, are preserved in both Latin and Greek, and almost all scholars have taken it for granted that he wrote exclusively in Latin. This paper examines two passages from Cassian’s writings, one from the Institutiones (which has a parallel in an Evagrian florilegium) and the other from the Collationes. Arguing against the prevailing view, the paper provides evidence in support of the hypothesis that Cassian originally wrote the Institutiones in Greek. The paper highlights different theological emphases in the Latin and Greek versions and argues that in the translation of Cassian’s works also style, rhetoric, and theology were adapted.

Ämnesord

HUMANIORA  -- Språk och litteratur -- Studier av enskilda språk (hsv//swe)
HUMANITIES  -- Languages and Literature -- Specific Languages (hsv//eng)
HUMANIORA  -- Filosofi, etik och religion -- Religionsvetenskap (hsv//swe)
HUMANITIES  -- Philosophy, Ethics and Religion -- Religious Studies (hsv//eng)

Nyckelord

Apophthegmata Patrum
Cassianus
Institutiones
Collationes
Evagrius Ponticus
progymnasmata
Apophthegmata Patrum
Cassianus
Institutiones
Collationes
Evagrius Ponticus
progymnasmata
Samuel Rubenson

Publikations- och innehållstyp

kap (ämneskategori)
ref (ämneskategori)

Hitta via bibliotek

Till lärosätets databas

Sök utanför SwePub

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy