Sökning: LAR1:su
> Övrigt vetenskapligt/konstnärligt
> Franska
> Licentiatavhandling >
L'influence transli...
L'influence translinguistique dans la compréhension du texte en français, langue étrangère : Les pratiques de lecture des apprenants
-
- Nilsson, Anna, 1977- (författare)
- Stockholms universitet,Institutionen för franska, italienska och klassiska språk
-
- Bartning, Inge, Professor (preses)
- Stockholms universitet,Institutionen för franska, italienska och klassiska språk
-
- Engwall, Gunnel, Professor (preses)
- Stockholms universitet,Institutionen för franska, italienska och klassiska språk
-
visa fler...
-
- Fant, Lars, Professor (opponent)
- Institutionen för franska, italienska och klassiska språk, Stockholm, Stockholm
-
visa färre...
-
(creator_code:org_t)
- ISBN 9185059226
- Stockholm : Institutionen för franska, italienska och klassiska språk, 2006
- Franska 116 s.
- Relaterad länk:
-
https://su.diva-port... (primary) (Raw object)
-
visa fler...
-
https://su.diva-port...
-
https://urn.kb.se/re...
-
visa färre...
Abstract
Ämnesord
Stäng
- Syftet med den här studien är att undersöka hur inlärare av franska (främmande språk) går tillväga för att förstå text samt hur tvärspråkliga och inomspråkliga lexikala likheter, inlärarnas kompetensnivå och tillvägagångssätt påverkar läsförståelsen. De 21 deltagarna har olika kompetensnivåer i franska: nybörjare, mellan- eller avancerad nivå. Inlärarnas läsförståelse utvärderas framförallt genom en översättningsuppgift medan deras tillvägagångssätt observeras med hjälp av tänka högt-metoden. Tillvägagångssätt omfattar inlärarnas strategier, teknik för att förstå texten samt deras reaktioner på textens innehåll, översättningsuppgiften samt förmågan att genomföra den.Resultat från den här studien visar på att tre av de tolv vanligaste tillvägagångssätten inbegriper hantering av inomspråkliga eller tvärspråkliga likheter mellan texten och tidigare kunskap i franska, svenska och engelska. Inlärare uppmärksammar i större utsträckning lexikala likheter mellan målspråket och deras modersmål än franska ord som påminner om varandra. Den inomspråkliga och tvärspråkliga texthanteringen är vanligare hos inlärare med lägre kompetensnivå i franska än hos avancerade inlärare. Avancerade inlärare använder i större utsträckning tillvägagångssätt som inte bygger på jämförelse av liknande ord än inlärare med lägre kompetensnivå. En parallell kan urskiljas mellan en bättre läsförståelse och en mer effektiv hantering av inomspråkliga och tvärspråkliga likheter då dessa kombineras med andra tillvägagångssätt.
Ämnesord
- HUMANIORA -- Språk och litteratur -- Studier av enskilda språk (hsv//swe)
- HUMANITIES -- Languages and Literature -- Specific Languages (hsv//eng)
Nyckelord
- compréhension écrite
- apprenants L3
- pratiques de lecture
- difficultés de compréhension
- traduction
- tänka högt-metoden
- French language
- Franska språket
Publikations- och innehållstyp
- vet (ämneskategori)
- lic (ämneskategori)
Hitta via bibliotek
Till lärosätets databas