SwePub
Tyck till om SwePub Sök här!
Sök i LIBRIS databas

  Utökad sökning

onr:"swepub:oai:DiVA.org:su-6989"
 

Sökning: onr:"swepub:oai:DiVA.org:su-6989" > L'influence transli...

L'influence translinguistique dans la compréhension du texte en français, langue étrangère : Les pratiques de lecture des apprenants

Nilsson, Anna, 1977- (författare)
Stockholms universitet,Institutionen för franska, italienska och klassiska språk
Bartning, Inge, Professor (preses)
Stockholms universitet,Institutionen för franska, italienska och klassiska språk
Engwall, Gunnel, Professor (preses)
Stockholms universitet,Institutionen för franska, italienska och klassiska språk
visa fler...
Fant, Lars, Professor (opponent)
Institutionen för franska, italienska och klassiska språk, Stockholm, Stockholm
visa färre...
 (creator_code:org_t)
ISBN 9185059226
Stockholm : Institutionen för franska, italienska och klassiska språk, 2006
Franska 116 s.
  • Licentiatavhandling (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)
Abstract Ämnesord
Stäng  
  • Syftet med den här studien är att undersöka hur inlärare av franska (främmande språk) går tillväga för att förstå text samt hur tvärspråkliga och inomspråkliga lexikala likheter, inlärarnas kompetensnivå och tillvägagångssätt påverkar läsförståelsen. De 21 deltagarna har olika kompetensnivåer i franska: nybörjare, mellan- eller avancerad nivå. Inlärarnas läsförståelse utvärderas framförallt genom en översättningsuppgift medan deras tillvägagångssätt observeras med hjälp av tänka högt-metoden. Tillvägagångssätt omfattar inlärarnas strategier, teknik för att förstå texten samt deras reaktioner på textens innehåll, översättningsuppgiften samt förmågan att genomföra den.Resultat från den här studien visar på att tre av de tolv vanligaste tillvägagångssätten inbegriper hantering av inomspråkliga eller tvärspråkliga likheter mellan texten och tidigare kunskap i franska, svenska och engelska. Inlärare uppmärksammar i större utsträckning lexikala likheter mellan målspråket och deras modersmål än franska ord som påminner om varandra. Den inomspråkliga och tvärspråkliga texthanteringen är vanligare hos inlärare med lägre kompetensnivå i franska än hos avancerade inlärare. Avancerade inlärare använder i större utsträckning tillvägagångssätt som inte bygger på jämförelse av liknande ord än inlärare med lägre kompetensnivå. En parallell kan urskiljas mellan en bättre läsförståelse och en mer effektiv hantering av inomspråkliga och tvärspråkliga likheter då dessa kombineras med andra tillvägagångssätt.

Ämnesord

HUMANIORA  -- Språk och litteratur -- Studier av enskilda språk (hsv//swe)
HUMANITIES  -- Languages and Literature -- Specific Languages (hsv//eng)

Nyckelord

compréhension écrite
apprenants L3
pratiques de lecture
difficultés de compréhension
traduction
tänka högt-metoden
French language
Franska språket

Publikations- och innehållstyp

vet (ämneskategori)
lic (ämneskategori)

Hitta via bibliotek

Till lärosätets databas

Sök utanför SwePub

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy