SwePub
Sök i SwePub databas

  Utökad sökning

Träfflista för sökning "WFRF:(Enache Ramona 1985) "

Sökning: WFRF:(Enache Ramona 1985)

  • Resultat 1-10 av 22
Sortera/gruppera träfflistan
   
NumreringReferensOmslagsbildHitta
1.
  • Ahlberg, Malin, 1986, et al. (författare)
  • A Type-Theoretical Wide-Coverage Computational Grammar for Swedish
  • 2012
  • Ingår i: Proceedings of the 15th International Conference, TSD(Text, Speech and Dialogue) 2012, Brno, Czech Republic, September 3-7, 2012,LNCS series "Text, Speech and Dialogue". - 0302-9743. - 9783642327902 ; 7499, s. 183-190
  • Konferensbidrag (refereegranskat)
  •  
2.
  • Ahlberg, Malin, et al. (författare)
  • Combining Language Resources Into A Grammar-Driven Swedish Parser
  • 2012
  • Ingår i: Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12). - 9782951740877
  • Konferensbidrag (refereegranskat)abstract
    • This paper describes work on a rule-based, open-source parser for Swedish. The central component is a wide-coverage grammar implemented in the GF formalism (Grammatical Framework), a dependently typed grammar formalism based on Martin-Löf type theory. GF has strong support for multilinguality and has so far been used successfully for controlled languages and recent experiments have showed that it is also possible to use the framework for parsing unrestricted language. In addition to GF, we use two other main resources: the Swedish treebank Talbanken and the electronic lexicon SALDO. By combining the grammar with a lexicon extracted from SALDO we obtain a parser accepting all sentences described by the given rules. We develop and test this on examples from Talbanken. The resulting parser gives a full syntactic analysis of the input sentences. It will be highly reusable, freely available, and as GF provides libraries for compiling grammars to a number of programming languages, chosen parts of the the grammar may be used in various NLP applications.
  •  
3.
  • Angelov, Krasimir, 1978, et al. (författare)
  • Typeful Ontologies with Direct Multilingual Verbalization
  • 2012
  • Ingår i: 2nd Workshop on Controlled Natural Languages, CNL 2010; Marettimo Island, Sicily; Italy; 13 September 2010 through 15 September 2010. - Berlin, Heidelberg : Springer Berlin Heidelberg. - 0302-9743 .- 1611-3349. - 9783642311741 ; 7175, s. 1-20
  • Konferensbidrag (refereegranskat)abstract
    • We have developed a methodology for the representation of ontologies in a strictly typed language with dependent types. The methodology is supported by an experiment where we translated SUMO (Suggested Upper-Merged Ontology) to GF (Grammatical Framework). The representation of SUMO in GF preserves the expressivity of the original ontology, adding to this the advantages of a type system and built-in support for natural language generation. SUMO is the largest open-source ontology describing over 10,000 concepts and the relations between them, along with a number of first-order axioms, which are further on used in performing automated reasoning on the ontology. GF is a type-theoretical grammar formalism mainly used for natural language applications. Through the logical framework that it incorporates, GF allows a consistent ontology representation, and thanks to its grammatical features the ontology is directly verbalized in a number of controlled natural languages.
  •  
4.
  • Caprotti, Olga, 1964, et al. (författare)
  • High-quality translation: Molto tools and applications
  • 2012
  • Ingår i: The fourth Swedish Language Technology Conference (SLTC).
  • Konferensbidrag (refereegranskat)abstract
    • MOLTO (Multilingual On Line Translation, FP7-ICT-247914, www.molto-project.eu) is a European project focusing on translation on the web. MOLTO targets translation that has production quality, that is, usable for quick and reliable dissemination of information. MOLTO’s main focus is to increase the productivity of such translation systems, building on the technology of GF (Grammatical Framework) and its Resource Grammar Library. But MOLTO also develops hybrid methods which increase the quality of Statistical Machine Translation (SMT) by adding linguistic information, or bootstrap grammatical models from statistical models. This paper gives a brief overview of MOLTO’s latest achievements, many of which are more thoroughly described in separate papers and available as web-based demos and as open-source software.
  •  
5.
  • Caprotti, Olga, 1964, et al. (författare)
  • The MOLTO Phrasebook
  • 2010
  • Ingår i: Swedish Language Technology Conference SLTC 2010.
  • Konferensbidrag (refereegranskat)
  •  
6.
  • Damova, Mariana, et al. (författare)
  • Natural Language Interaction with Semantic Web Knowledge Bases and Linked Open Data
  • 2014
  • Ingår i: Towards multilingual Semantic Web. - Berlin : Springer. - 9783662435854 ; , s. 211-226
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    • Cultural heritage appears to be a very useful use case for Semantic Web technologies. The domain provides with plenty of circumstances where linkages between different knowledge sources are required to ensure access to rich information and respond to the needs of professionals dealing with cultural heritage content. Semantic Web technologies offer the technological backbone to meet the requirement of integrating heterogeneous data easily, but they are still more adapted to be consumed by computers than by humans, especially non-engineers or developers. This chapter is about a technique which allows interaction in natural language with semantic knowledge bases. The proposed technique offers a method that allows querying a semantic repository in natural language and obtaining results from it as a coherent text. This unique solution includes several steps of transition from natural language to SPARQL and from RDF to coherent multilingual descriptions, using the Grammatical Framework, GF. The approach builds on a semantic knowledge infrastructure in RDF, it is based on OWLIM-SE and the data integration method Reason-able View supplied with an ontological reference layer. The latter is connected via formal rules with abstract representations derived from the syntactic trees of natural language input using the GF resource grammar library.
  •  
7.
  • Dannélls, Dana, 1976, et al. (författare)
  • A Framework for Improved Access to Museum Databases in the Semantic Web
  • 2011
  • Ingår i: Language Technologies for Digital Humanities and Cultural Heritage (RANLPDigHum 2011). - 9789544520199 ; , s. 3-10
  • Konferensbidrag (refereegranskat)abstract
    • Digital museum databases have extremely heterogeneous data structures which require advanced mapping and vocabulary integration for them to benefit from the interoperability enabled by semantic technologies. In addition to establishing ways of extracting and manipulating digitally encoded cultural material, there exists a need to make this material available and accessible to human users in different forms and languages that are available to them. In this paper we describe a method to manage and access museum data by integrating it within a series of interlinked ontological models. The method allows querying and generation of query results in natural language. We report on the results of applying this method from experiments we have been pursuing.
  •  
8.
  •  
9.
  • Dannélls, Dana, 1976, et al. (författare)
  • Grammar-ontology interoperability -- Final Work and Overview
  • 2013
  • Annan publikation (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • D4.3A is an annex to the D4.3 deliverable of WP4 of the MOLTO project. It aims to address the reviewers’ remarks and recommendations for D4.3, as well as to present a final overview of the prototypes built in the scope of MOLTO with respect to grammar-ontology interoperabilty. D4.3A also describes the work after M24 and gives a general overview of the achievements in MOLTO with focus on WP4 - Knowledge Engineering, WP7 - Patents use case, and WP8 - Cultural Heritage use case.
  •  
10.
  • Dannélls, Dana, 1976, et al. (författare)
  • Multilingual access to cultural heritage content on the Semantic Web
  • 2013
  • Ingår i: Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities (LaTeCH).
  • Konferensbidrag (refereegranskat)abstract
    • As the amount of cultural data available on the Semantic Web is expanding, the demand of accessing this data in multiple languages is increasing. Previous work on multilingual access to cultural heritage information has shown that mapping from ontologies to natural language requires at least two different steps: (1) mapping multilingual metadata to interoperable knowledge sources; (2) assigning multilingual knowledge to cultural data. This paper presents our work on making cultural heritage content available on the Semantic Web and accessible in 15 languages. The objective of our work is both to form queries and to retrieve semantic content in multiple languages. We describe our experiences with processing museum data extracted from two different sources, harmonizing this data and making its content accessible in natural language.
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Resultat 1-10 av 22

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy