SwePub
Sök i SwePub databas

  Utökad sökning

Träfflista för sökning "WFRF:(Engwall Gunnel 1942 ) "

Sökning: WFRF:(Engwall Gunnel 1942 )

  • Resultat 1-10 av 31
Sortera/gruppera träfflistan
   
NumreringReferensOmslagsbildHitta
1.
  •  
2.
  • Cedergren, Mickaëlle, 1969-, et al. (författare)
  • Strindbergs religiösa dröm
  • 2010
  • Ingår i: Poeter och profeter. - Hedemora : Gidlund. - 9789178447909 ; , s. 183-199
  • Bokkapitel (populärvet., debatt m.m.)
  •  
3.
  • Construction, acquisition et communication : Études linguistiques de discours contemporains
  • 2006
  • Samlingsverk (redaktörskap) (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • The fourteen articles in this volume provide examples of work in three fields dealing with (1) linguistic constructions, (2) second language acquisition and (3) communication, especially media discourse. The first group contains six articles concerned primarily with syntactic and semantic questions in contemporary French. They demonstrate among other things that the position of the adjective in French affects its semantics, with an adjective placed before the noun being more dependent than one placed after the noun. It is also shown that the use of the French past participle differs significantly in written and spoken language, depending on the type of past participle. Other articles in this group show that the possessive pronoun does not always express possession and that in some uses demonstrative pronouns can be dependent on a following relative clause. Together, the three articles in the second group show that even the most advanced learners of a foreign language can be influenced by their mother tongue and that presentation techniques are relatively similar among speakers, whether they be language learners, aphasics or native speakers. The third group, consisting of five articles, demonstrates that in the press the present participle is used mostly as an adjective placed after the noun, whereas in literary texts it usually has the function of an attribute or is used in absolute constructions. It is also established that there are considerably more exclamations, markers of spoken language and plays on words in the headlines of the French satirical paper examined than in those of informative newspapers. In another article in this group, the author shows how the use of Spanish second-person forms of address in the singular and plural varies in advertisements in order to create intimacy on one hand and distance on the other. In another article in this group, rules, principles and sanctions are also examined, based on the author’s participation in a French language chat site. The last article demonstrates the use of a quantitative approach in interactional analyses, based on a video recording from a television broadcast. A majority of the articles treat aspects of written and spoken modern French. The materials examined enable the authors to define characteristics of different text genres, ranging from formal to informal language, and also present theoretical, terminological and grammatical analyses of linguistic phenomena and usage at different levels of language.
  •  
4.
  •  
5.
  • Engwall, Gunnel, 1942- (författare)
  • August Strindberg, 1849-1912
  • 2015
  • Ingår i: Svenskt översättarlexikon. - Huddinge : Södertörns högskola.
  • Bokkapitel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)
  •  
6.
  •  
7.
  •  
8.
  •  
9.
  • Engwall, Gunnel, 1942- (författare)
  • Créanciers d'August Strindberg : Les exclamations en suédois et en franςais
  • 2012
  • Ingår i: Cent ans d'études scandinaves. - Stockholm : Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitets Akademien. - 9789174024081 ; , s. 285-302
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    • Le présent article examine l’usage des points d’exclamation dans trois versions de la pièce dramatique Créanciers d’August Strindberg, l’original suédois de 1888, sa propre traduction en français de la même année et l’adaptation effectuée par le réviseur français Georges Loiseau, parue en 1894. Certaines comparaisons ont aussi été effectuées avec la première traduction allemande de 1893. Les comparaisons montrent que des remaniements notables ont été effectués dans les différentes versions et que l’usage des points d’exclamation influence le ton des répliques et contribue à la caractérisation des protagonistes de la pièce.
  •  
10.
  • Engwall, Gunnel, 1942-, et al. (författare)
  • Die Gestaltungpsychologischer Experimente in Le Plaidoyer d'un fou : Ein Übersetzungsvergleich
  • 2020
  • Ingår i: August Strindberg und die Aufklärung. - Würzburg : Verlag Königshausen & Neumann. - 9783826069079 ; , s. 197-212
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    • The article examines how August Strindberg’s scientific interest feeds into his literary work. The analysis focuses on the autobiographically inspired novel Le Plaidoyer d’un fou, which Strindberg wrote directly in French, and compares it to the first German translation, which was the first ever publication of this novel. The analysis reveals that readers of the translation did not get a faithful picture of the function Strindberg ascribes to psychology in the novel. This was not without consequence for the Swedish reception of Le Plaidoyer. In fact, the first two Swedish translations of the novel were not based on Strindberg’s original French manuscript, but on the first German translation. Further studies will look at how various translators of Le Plaidoyer d’un fou dealt with the challenges of reproducing Strindberg’s French style in their respective target languages, with a particular focus on Swedish.
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Resultat 1-10 av 31

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy