SwePub
Sök i SwePub databas

  Utökad sökning

Träfflista för sökning "hsv:(HUMANIORA) hsv:(Språk och litteratur) hsv:(Studier av enskilda språk) "

Sökning: hsv:(HUMANIORA) hsv:(Språk och litteratur) hsv:(Studier av enskilda språk)

  • Resultat 1-50 av 18742
Sortera/gruppera träfflistan
   
NumreringReferensOmslagsbildHitta
1.
  •  
2.
  • Bladh, Elisabeth, 1975, et al. (författare)
  • Förord
  • 2013
  • Ingår i: Översättning, stil och lingvistiska metoder. Elisabeth Bladh och Magnus P. Ängsal (red.). - Göteborg : University of Gothenburg. - 9789197992114 ; , s. 1-7
  • Bokkapitel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)
  •  
3.
  •  
4.
  • Norden i Europa: Rörelse, resor, föreställningar 1945-2014
  • 2015
  • Samlingsverk (redaktörskap) (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • Genom historien har skilda föreställningar om Norden skapats och uttryckts i olika delar av Europa. De har påverkat beskrivningarna av både Europa och Norden som specifika kulturella rum, och de har bidragit till att politiska, ekonomiska och filosofiska intressen och värderingar kopplats till bestämda geografiska områden. Det finns därför en spännande mångtydighet i själva begreppet Norden, och denna mångtydighet vill bokens olika artiklar belysa. Norden ses här omväxlande som en rent politisk enhet, en geografisk plats, ett kulturellt rum, och ett inre tillstånd. Genomgående fungerar Norden dock som en projektionsyta för strömningar och föreställningar, ofta positiva sådana, varför det också utgör ett mål för drömmar och resor. Men vi finner även en rörelse mot en mörkare och mer kritisk Nordenbild som löper som en röd tråd genom flera av bidragen.
  •  
5.
  •  
6.
  • Cedergren, Mickaëlle, 1969-, et al. (författare)
  • L’importation de la littérature française: un triple détournement de capital : Réflexions à partir d’une étude de réception journalistique en Suède
  • 2016
  • Ingår i: Moderna Språk. - 2000-3560. ; 110, s. 108-131
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
    • The background material of the study consists of articles about French literature gathered between 2010 and 2014 in the Swedish press. The aim of the article is to isolate the most widely discussed French literature from France in the Swedish press during the period, in order to explore why the transfer of this literature persists over time, how it is perceived, and which type of mediators bring about this transmission. The study raises questions about the image of French literature in Swedish media, Sweden’s impact on the transnational circulation of literature, and the use of French literature to place Sweden on the literary map.The results of the reception study show that French literature is presented as both aesthetically disruptive with innovative features and as a normative and traditional model. It incarnates an image of tradition as well as of modernity. French literature from France is principally mediated by orthodox journalists with a consistent symbolic capital, and the posture of these journalists is analyzed through Sapiro’s model, inspired by Bourdieu. The orthodox journalists manage to redirect the symbolic capital inherent to consecrated French literature at three levels: national, personal, and transnational. Firstly, the importation of French literature increases Swedish literature’s symbolic capital. Secondly, this transfer allows for an auto-consecration of the orthodox journalists themselves. Thirdly, this use of highly valued imported literature engenders a supplementary consecration (surconsecration) of a national literature and its dominating language. In conclusion, these observed bilateral literary exchanges show the often overlooked importance of peripheral countries in transnational literary transmission. The results modify Casanova’s (2002) model, since they display the impact on the market from the margins. The transfer of central national literatures in dominating languages towards peripheral countries allows for dominated languages and minor national literatures to take an active part in the construction and reconstruction of the relations on the global literary map.
  •  
7.
  • L'italiano e la ricerca. Temi linguistici e letterari nel terzo millennio. Atti del Convegno internazionale, Università di Göteborg, 15-16 giugno 2017
  • 2019
  • Samlingsverk (redaktörskap) (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • Il presente volume è il risultato del convegno di italianistica L’italiano e la ricerca – Temi linguistici e letterari nel terzo millennio, tenuto a Göteborg il 15-16 giugno 2017, un evento significativo per sottolineare l’importanza dell’italiano in Europa e in Svezia. In questa occasione si sono incontrati professori e dottorandi di varie Università scandinave e italiane, per presentare e discutere tematiche relative al passato, al presente e al futuro dell’italiano. Pur prendendo le mosse da punti di partenza molto diversi, i testi di questo volume hanno in comune il rilievo dato sia al confronto fra l'Italia e il mondo germanico/scandinavo, sia ai contatti tra Sud e Nord, che sono sempre stati e continueranno ad essere fondamentali anche nel terzo millennio.
  •  
8.
  • Médiations interculturelles entre la France et la Suède : Trajectoires et circulations de 1945 à nos jours
  • 2015
  • Samlingsverk (redaktörskap) (refereegranskat)abstract
    • Ce livre porte sur les relations culturelles entre la France et la Suède de 1945 à nos jours. Il réunit les articles présentés à l’occasion de la conférence internationale, « Frankrike-Sverige – Tur och retur », qui a eu lieu à Stockholm en janvier 2014, organisée par l’Université Paris-Sorbonne et l’Université de Stockholm. Ces vingt-deux articles tracent ensemble une histoire croisée des médiations matérielles et immatérielles, dynamiques et complexes, ayant permis la construction des identités culturelles dans trois domaines principaux : les représentations et l’imaginaire ; la médiation et les vecteurs de transmission ; la traduction, la réception et la circulation des oeuvres.
  •  
9.
  •  
10.
  • Trotta, Joe, et al. (författare)
  • Broken Mirrors: Representations of Apocalypses and Dystopias in Popular Culture
  • 2019
  • Bok (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • Dystopian stories and visions of the Apocalypse are nothing new; however in recent years there has been a noticeable surge in the output of this type of theme in literature, art, comic books/graphic novels, video games, TV shows, etc. The reasons for this are not exactly clear; it may partly be as a result of post 9/11 anxieties, the increasing incidence of extreme weather and/or environmental anomalies, chaotic fluctuations in the economy and the uncertain and shifting political landscape in the west in general. Investigating this highly topical and pervasive theme from interdisciplinary perspectives this volume presents various angles on the main topic through critical analyses of selected works of fiction, film, TV shows, video games and more.
  •  
11.
  • Romeborn, Andreas, 1981 (författare)
  • La figure étymologique : quelques caractéristiques
  • 2017
  • Ingår i: XX Congrès des romanistes scandinaves, 15-18 augusti 2017, Universitetet i Bergen. Communication lors du XX Congrès des romanistes scandinaves, 15-18 août 2017, Université de Bergen..
  • Konferensbidrag (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • Cette communication traite de la « figure étymologique ». À partir d’exemples variés, nous décrirons quelques types de réalisations possibles de cette figure polymorphe en nous intéressant surtout à ses caractéristiques sémantiques. Comme en témoignent les différentes définitions qui en ont été proposées, cette figure peut prendre des formes diverses. Ainsi, elle peut être conçue comme la « [r]éunion dans une construction syntaxique de type exceptionnel, de mots apparentés par l’étymologie […] » (TLFi), comme dans « vivre sa vie ». Aslanov (2001) montre que ce type de rapprochement étymologique peut se faire de manière « camouflée », et cite un exemple de Claudel qui rapproche les mots « idée » et « idole », apparentés par le fait que leurs étymons grecques (« idea » et « eidôlon ») ont la même racine indo-européenne « *weid- » ‘voir’ : « Seigneur, vous m’avez délivré des livres et des Idées, des Idoles et de leurs prêtres ». Or, la figure peut aussi se définir comme l’« emploi du mot selon le sens de son étymon » (Aquien 1999). À titre d’exemple, Mallarmé, parlant de « l’hiver lucide », utilise, selon l’analyse de Pougeoise (2006), le mot « lucide » au sens du latin « lucidus » ‘clair, lumineux’. La figure étymologique concerne, dans ce cas, une occurrence de mot (« lucide ») et non deux, à la différence du vers de Claudel (« idées » – « idoles »). Si l’allusion à l’étymologie est perçue par le récepteur – et que la réception figurale ne reste pas « inactivée » (cf. Bonhomme 2005) – la figure étymologique peut se manifester comme un cas particulier de « plurisémie » (Némo 2014, Rabatel 2015), où le sens étymologique vient s’ajouter au sens actuel d’un mot. Mais nous verrons que l’emploi de ce procédé ne produit pas forcément une superposition de sens. Il peut aussi correspondre à d’autres phénomènes sémantiques, comme l’usage « flou » ou « approximatif » (cf. Fuchs 2009) ou encore l’emploi « monosémique » d’une unité.
  •  
12.
  • Romeborn, Andreas, 1981 (författare)
  • Saillance, quantité et position. Les syllepses à la fin des poèmes de Francis Ponge
  • 2016
  • Ingår i: Moderna Språk. - 0026-8577. ; 110:1, s. 101-121
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
    • La syllepse, pouvant être définie comme l’emploi d’une occurrence de mot dans deux sens différents, est une des figures de prédilection de Francis Ponge. Cet article examine les syllepses employées à la fin des poèmes de Ponge et s’intéresse à cette figure du point de vue de sa réception. À l’aide d’une analyse quantitative d’un corpus composé de 90 poèmes de Ponge, nous avons voulu tester l’hypothèse selon laquelle la fréquence de syllepses serait particulièrement élevée dans la partie finale de ses poèmes. Les résultats, inattendus, tendent à infirmer cette hypothèse, car il s’est avéré que la fin des textes étudiés ne se distingue pas par une fréquence de syllepses spécialement élevée. Ainsi, la fréquence ne se présente pas, ici, comme un facteur décisif permettant de comprendre le caractère saillant des syllepses apparaissant à la fin des textes, c’est-à-dire d’expliquer le fait que celles-ci sont susceptibles d’attirer beaucoup l’attention lorsqu’elles sont employées à cet endroit. En revanche, les résultats indiquent, indirectement, l’importance des facteurs positionnels pour la perception de cette figure : il se peut en effet qu’une syllepse soit perçue comme saillante du fait même de son positionnement, par exemple en raison de sa position à la fin du texte.
  •  
13.
  •  
14.
  • Axelsson, Marcus, 1979- (författare)
  • ”Kalla mig inte mamsell!” : En jämförelse av tre skandinaviska översättares behandling av kulturspecifika element i fransk- och engelskspråkig skönlitteratur
  • 2016
  • Doktorsavhandling (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • The present study deals with the work and practice of three Scandinavian translators, namely Kjell Olaf Jensen (Norwegian), Marianne Öjerskog (Swedish) and Agnete Dorph Stjernfelt (Danish). The main question of the thesis is what strategies the translators use when translating culture-specific elements from French and English. Theoretically the thesis positions itself within the framework of Descriptive Translation Studies and draws upon system theories as well as Pierre Bourdieu’s sociology of culture. The method consists of a source text – target text analysis, using a somewhat modified version of Pedersen’s (2007) method identifying seven translation strategies, namely (1) retention, (2) specification, (3) direct translation, (4) generalization, (5) substitution, (6) omission and (7) official equivalent. In this thesis the three former and the official equivalent are categorized as “adequate”, whereas generalization, substitution and omission are categorized as “acceptable” using Toury’s (2012) terminology. Six different types of culture-specific elements are investigated, namely (1) titles, address and professional titles, (2) currencies, (3) weights and measures, (4) literature and music, (5) education, and (6) names. In addition to this analysis, interviews with the three translators were carried out. Results show that there are both similarities and dissimilarities in the translators’ choices of translation strategies. It also turns out that the strategies used to a great extent depend on the culture-specific element in question and hardly ever on the source language. Results also suggest that the higher the translators’ amount of accumulated total capital, the more likely it is that they adopt a heterodoxic translation strategy. Jensen and Stjernfelt are more often positioned at one of the two extremes of the adequacy–acceptability axis than is the case for Öjerskog. Moreover, results from the interviews and the text analyses show that there are a number of norms that govern the translators’ practices. The translatorial practice is to manoeuver in a field governed by norms in order to produce the best possible target texts – target texts that are true to the original and conform to domestic literary standards.
  •  
15.
  •  
16.
  • Emotionen. Beiträge zur 12. Arbeitstagung schwedischer Germanistinnen und Germanisten "Text im Kontext" in Visby am 15-16 April 2016
  • 2018
  • Proceedings (redaktörskap) (refereegranskat)abstract
    • Unter dem Rahmenthema Emotionen fand am 15./16. April 2016 auf dem Campus Gotland der Universität Uppsala die 12. Arbeitstagung schwedischer Germanistinnen und Germanisten Text im Kontext statt. Der vorliegende Band versammelt ausgewählte Beiträge, die in ihrer Vielfalt ein aktuelles Bild der Forschungsansätze und -projekte der Germanistik in Schweden vermitteln. Das Spektrum der Beiträge reicht von der Digitalisierung von Stammbüchern aus fünf Jahrhunderten bis zur Analyse von Metonymien in den Medien, von Fragen des transkulturellen Erzählens bis zu neuen Formen der Literatur im Zeitalter der Digitalisierung. Eine Untersuchung des Zusammenhangs von metasprachlichem Wissen und Grammatikkenntnissen bei schwedischen Deutschschülern rundet die Publikation ab. Der Band belegt, dass der Begriff der Emotionen sich als geeigneter Ausgangspunkt für den Dialog von Literaturwissenschaft und Sprachwissenschaft erweist; als verbindende Elemente fungieren vor allem kulturwissenschaftliche Ansätze.
  •  
17.
  • Granberg, Antoaneta, 1967 (författare)
  • Fragment ot Aleksandrijata i ot razkaza Za četirite golemi moreta v Molitvenik i Čudesa Bogorodični ot XVIII vek (BAN61) : A Fragment of the Alexander Romance and of the Narrative on the Four Large Seas in a Prayer book and an Account of Virgin’s Miracles from the 18th Century (MS 61 from the Bulgarian Academy of Sciences Library)
  • 2016
  • Ingår i: Vis et sapientia : Studia in honorem Anisavae Miltenova / A. Angusheva, M. Dimitrova et al. (eds.). - Sofija : Izdatelski centăr Bojan Penev (Bălgarska akademija na naukite, Institut za literatura). - 9786197372007 ; , s. 282-303
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    • A Fragment of the Alexander Romance and of the Narrative on the Four Large Seas in a Prayer book and an Account of Virgin’s Miracles from the 18th Century (MS 61 from the Bulgarian Academy of Sciences Library) The paper identifies a fragment from the Alexander Romance and the Narrative on the Four Large Seas copied on the front flyleaf of manuscript no.61 from the Archives of the Bulgarian Academy of Sciences (cf. Kodov 1969: 103–104). The codex contains Prayer book and an Account of Virgin’s Miracles. The article offers the first ever publication of this fragment. It identifies two different parts in the fragment: O velikom ostrově o provan(s)ko(m), taken from the Chronograph redaction of the Alexander Romance, and O četirech˝ velikoch˝ morjach˝ belonging to another part of the same Chronograph. These two excerpts have been checked against the extant Chronographs as well as against the only Russian Chronograph copy kept in Bulgaria, No. 774 from the National Library in Sofia. The comparisons lead to the conclusion that the text on the flyleaf stands closest to the Russian Chronograph of 1512. The paper proves that these two parts are indeed two excerpts deliberately selected and copied on the flyleaf, and are not a fragment taken from another codex and reused in the binding of the eighteenth-century Prayer book. It is further established that Chronograph no. 774 is not the source of these excerpts, since the text of ms no.774 derives from the Chronograph of 1617.
  •  
18.
  • Grub, Frank Thomas, 1972-, et al. (författare)
  • Vorwort
  • 2018
  • Ingår i: Emotionen. Beiträge zur 12. Arbeitstagung schwedischer Germanistinnen und Germanisten Text im Kontext in Visby am 15./16. April 2016. - Berlin : Peter Lang Publishing Group. - 9783631744734 - 9783631744741 - 9783631744758 - 9783631744765 ; , s. [7]-11
  • Bokkapitel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)
  •  
19.
  • Landqvist, Hans, 1958 (författare)
  • ”– Kuka … puhhuu …? stönade Esaias. Vem pratar?” Litterär flerspråkighet och språkväxling i Mikael Niemis roman Mannen som dog som en lax : “–Kuka … puhhuu …? Esaias moaned. Who is talking?” Literary multilingualism and literary code switching in Mikael Niemi’s novel Mannen som dog som en lax [‘The man who died like a salmon’]
  • 2012
  • Rapport (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • I den här rapporten redovisas en fallstudie av litterär flerspråkighet och språkväxling utifrån Mikael Niemis roman Mannen som dog som en lax (2006). Romanen utspelar sig huvudsakligen i svenska Tornedalen, där många människor är tvåspråkiga och talar både meänkieli och svenska. Sändaren anser sig inte vara tvåspråkig och det är sannolikt inte heller flertalet tänkta mottagare. Däremot är språkliga förhållanden centrala för romanens tema. Svenska är huvudspråk i romanen och inslag på meänkieli/finska och andra språk svarar för en mindre del av textmassan. I det undersökta materialet, som utgör cirka hälften av det totala antalet textsidor i romanen, dominerar implicit språkväxling i form av metaspråkliga kommentarer och kontextuella ledtrådar. Den klart vanligaste typen av explicit språkväxling är svenska > meänkieli/finska. Explicit språkväxling markeras mestadels i texten, vanligen med kursiv stil och/eller översättning till svenska, och den uppträder främst i romanens dialog. Det är ovanligt med morfologisk integrering av belägg för explicit språkväxling i huvudspråket svenska, medan det är mer vanligt med syntaktisk integrering. Denna förekommer till största delen i olika former av anföring. I materialet finns exempel på att språkväxling används för att försöka återge ett autentiskt språkbruk och skildra en autentisk språkmiljö. Därtill finns exempel på att Tornedalen, tornedalingar och meänkieli mer skildras som exotiska fenomen jämfört med majoritetssamhället och människor som hör hemma i detta. Likaså finns det exempel på att läsare, beroende på sina kunskaper om Tornedalen, dess förhållanden och meänkieli/finska, kan inkluderas eller exkluderas i partier av Mannen som dog som en lax genom olika språkväxlingsstrategier som Mikael Niemi använder.
  •  
20.
  • Ralph, Bo, 1945 (författare)
  • "what a weeny wukeleen can do" eller: Vem var Buckley? eller: Var James Joyce generativist?
  • 2013
  • Ingår i: Language, football and all that jazz. A Festschrift for Sölve Ohlander. Ed. by Gunnar Bergh, Rhonwen Bowen & Mats Mobärg. - Göteborg : University of Gothenburg. - 9789173467582 ; , s. 405-429
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    • In his novel Finnegans Wake (1939) James Joyce makes use of a very personal variant of English, in which words are distorted or expected words are exchanged for similar or quite different ones, resulting in absurd readings packed with potential associative value rather than obvious meaning. Traces of a large number of different languages, in authentic or slightly twisted form, can likewise be identified as apparently unannounced elements in the text. Joyce’s narrative technique further includes the interweaving of several disparate themes into the same “story”, thereby emphasizing the possibility of associating from the text in several diverging directions and distinguishing different layers of meaning. In a way, it can be argued that Joyce, before generative grammar was born, is constantly making use of such notions as underlying structure, deep and surface structure, embedding, cyclicity, transformations etc. The point is illustrated by an analysis of a well-known passage (usually taken to deal with an act of sexual intercourse), which builds on a story about one Buckley, an alleged Irish soldier participating in the Crimean war and supposed to have shot a Russian general. Attempts have earlier been made by researchers on Joyce to identify Buckley. This is another one.
  •  
21.
  • Romeborn, Andreas, 1981 (författare)
  • Stilfiguren "syllepsis" i en fransk poesikorpus
  • 2014
  • Ingår i: Bidrag presenterat vid Forum för textforskning 9, 12-13 juni 2014, Göteborgs universitet. 13/6 2014..
  • Konferensbidrag (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • I min avhandling (Romeborn 2013) genomförde jag en stilistisk och retorisk studie av stilfiguren ”syllepsis” (syllepse på franska) och av hur denna används hos den franska poeten Francis Ponge (1899-1988) (på 70-talet gavs ett antal av Ponges dikter ut i svensk tolkning av Jesper Svenbro). Syllepsis är en vedertagen term inom franskspråkig stilistik och retorik (se t.ex. Aquien & Molinié 1999 el. Ricalens-Pourchot 2011) och mer generellt inom såväl fransk lingvistik (se t.ex. Bonhomme 2005) som litteraturvetenskap (se t.ex. Jarrety 2001). En s.k. syllepsis är en typ av ambiguitet. Det rör sig om en syllepsis då ett ord förekommer endast en gång (dvs. det är en ordförekomst) men ordet ändå används i två betydelser på samma gång. Om figuren används i humoristiskt syfte, blir det ett slags ordlek eller ordvits. Inom ramen för avhandlingen utarbetade jag en metod för att identifiera den här stilfiguren i texter. I mitt bidrag skulle jag vilja presentera denna metod samt även, i mån av tid, några av de resultat jag kom fram till. Min studie kan ses som ett exempel på språkvetenskaplig analys av litterära texter och på det viset passar presentationen väl in i workshopen om litterär stilistik.
  •  
22.
  •  
23.
  •  
24.
  •  
25.
  • Van Meerbergen, Sara, 1981- (författare)
  • Dick Bruna in Zweedse vertaling : Een multimodale vertaalanalyse van kindbeelden
  • 2010
  • Ingår i: Literatuur zonder leeftijd. - Leidschendam : DBN/ Biblion. - 0929-8274. ; 24:81, s. 47-60
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
    • I denna artikel undersöks hur skilldringen av barnet ändras när en bilderbok om kaninen Miffy av nederländske Dick Bruna översätts till svenska. I artikel undersöks även hur en multimodal textanalys (Kress & van Leeuwen 2006) kan integreras som metod för att undersöka översättning av bilderböcker.
  •  
26.
  • Van Meerbergen, Sara, 1981- (författare)
  • Nederlandse prentenboeken worden Zweeds : Een multimodale vertaalanalyse
  • 2011
  • Ingår i: de Leeswelp. - Antwerpen : Vlabin-VBC v.z.w.. - 1780-3845. ; 17:1, s. 32-35
  • Tidskriftsartikel (populärvet., debatt m.m.)abstract
    • This article is written in Dutch and discusses some of the main issues in my doctoral thesis "Nederländska bilderböcker blir svenska. En multimodal översättningsanalys" (2010). The thesis deals with the translation of Dutch and Flemish picture books between 1995 and 2006. It includes a general bibliographical study and also a more detailed translation analysis about the Miffy-books by Dutch picture book artits Dick Bruna. In order to analyse how both words and images are translated, multimodal text analysis is integrated as a tool in the translation analysis.
  •  
27.
  •  
28.
  • Romeborn, Andreas, 1981 (författare)
  • Pratiques étymologiques chez Francis Ponge
  • 2016
  • Ingår i: Étymologies populaires, savantes et pseudo-savantes, 10-11 mars 2016, Université de Strasbourg. Communication lors du colloque Étymologies populaires, savantes et pseudo-savantes, 10-11 mars 2016, Université de Strasbourg. 11/3 2016.
  • Konferensbidrag (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • Francis Ponge, dans ses « Fragments métatechniques » (1922), pose cette question rhétorique au sujet de l’étymologie : « Quelle science est plus nécessaire au poète ? ». L’intérêt de Ponge pour l’histoire des mots se manifeste de diverses manières. Comme nous l’avons étudié précédemment (Romeborn 2013), la syllepse, c’est-à-dire l’emploi d’une occurrence de mot dans deux sens différents, est une figure très présente dans son œuvre ; or, dans certains poèmes, Ponge emploie un type particulier de syllepse qu’on peut qualifier, à la suite de Wahl (2010), de syllepse « étymologique » et qui consiste à employer un mot à la fois dans un sens actuel et dans un sens étymologique. C’est ainsi qu’il est possible de considérer que le verbe « proposer », dans le poème « La Cheminée d’usine » (Ponge 1961), est employé simultanément dans un sens actuel (‘soumettre à la réflexion’, comme dans un énoncé du type « Il propose une solution ») et dans le sens concret de son étymon latin « proponere » : ‘poser devant/placer devant les yeux’ (Romeborn 2013 : 102-104). Mais le recours à l’étymologie ne se fait pas seulement chez Ponge par le biais de syllepses, il prend également d’autres formes, telle l’insertion, dans les textes, de précisions sur la filiation des mots. Les étymologies de Ponge peuvent aussi être « fantaisistes » (Genette 1976) et elles correspondent alors à certaines des procédures caractéristiques de l’étymologie populaire décrites par Béguelin (2002). Nous nous proposons, dans cette communication, de décrire les divers procédés mis en œuvre par Ponge dans son usage de l’étymologie, en essayant également de préciser la conception du langage qui semble sous-tendre cette pratique. Il sera en effet intéressant de noter que Ponge semble adhérer, à sa façon, au mythe d’une langue « originelle » dénoncé par Jean Paulhan (1953).
  •  
29.
  • Castro, Andrea, 1964, et al. (författare)
  • Språk som humanioras livsnerv
  • 2013
  • Ingår i: Till vilken nytta. En bok om humanioras möjligheter, Red. Tomas Forser & Thomas Karlsohn. - Göteborg : Daidalos. - 9789171734037 ; , s. 95-102
  • Bokkapitel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)
  •  
30.
  • Changing Satire : Transformations and Continuities in Europe, 1600–1830
  • 2022
  • Samlingsverk (redaktörskap) (refereegranskat)abstract
    • This edited collection brings together literary scholars and art historians, and maps how satire became a less genre-driven and increasingly visual medium in the seventeenth through the early nineteenth century. Changing satire demonstrates how satire proliferated in various formats, and discusses a wide range of material from canonical authors like Swift to little known manuscript sources and prints. As the book emphasises, satire was a frame of reference for well-known authors and artists ranging from Milton to Bernini and Goya. It was moreover a broad European phenomenon: while the book focuses on English satire, it also considers France, Italy, The Netherlands and Spain, and discusses how satirical texts and artwork could move between countries and languages. In its wide sweep across time and formats, Changing satire brings out the importance that satire had as a transgressor of borders.
  •  
31.
  •  
32.
  • Cedergren, Mickaëlle, et al. (författare)
  • La Revue nordique des études francophones : regard(s) en marge sur la francophonie
  • 2018
  • Ingår i: Revue nordique des études francophones. - : Stockholm University Press. - 2003-0401. ; 1:1, s. 1-6
  • Tidskriftsartikel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • The introduction to the first issue of the Nordic Journal of Francophone Studies revisits issues related to the aesthetics and classifications of Francophone literature.The aim is to understand both the transformations of the literary canon and the editorial strategies that promote Francophone writers.
  •  
33.
  •  
34.
  • Groglopo, Adrián, 1967 (författare)
  • En diagnos av rasism och demokrati i Sverige
  • 2017
  • Ingår i: Antirasistiska Akademin youtube kanal. - : Antirasistiska Akademin.
  • Annan publikation (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • Intervjuserie som finansierades av Myndigheten för ungdoms- och civilsamhällsfrågor. Projektet handlar om 17 djupintervjuer med både forskare som studerar rasism i Sverige och aktivister som arbetar med frågor om rasism och mänskliga rättigheter. projektansvarig och intervjuare: Adrián Groglopo
  •  
35.
  • Rome and the guidebook tradition : from the Middle Ages to the 20th century
  • 2019
  • Samlingsverk (redaktörskap) (refereegranskat)abstract
    • Almost everyone has used a guidebook, when travelling or in the armchair at home. But how and when was the guidebook born? In this book, seven scholars from various disciplines argue that the guidebook emerged in Rome in the late Middle Ages, to form a surprisingly consistent model for guidebooks up to our time. The descriptions of must-see monuments, recommended routes, practical information and value-laden instructions have guided travellers to Rome through more than 1000 years.
  •  
36.
  • Alfredsson, Johan, 1974 (författare)
  • Orena storformer i Mette Moestrups "kingsize" och Anna Hallbergs "mil"
  • 2016
  • Ingår i: Långa dikter. Berättelse, experiment, politik. - Bergen : Alvheim & Eide Akademisk Forlag. - 9788290359947 ; , s. 133-156
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    • This is an article on how Scandinavian poetry has, over the last couple of decades, dealt with its inherent associations with autonomy, exclusion and marginalization. Due to the rise of new media, and the effects of what the social sciences call the "mediatization" of society, contemporary poetry has in large chosen to walk away from its Romantic-Modernist tradition of exclusion and marginalization (and the ideological implications of that), without compromising on autonomy. One of the ways in which this has been accomplished is by the use of what the article labels "impure large forms", inspired by the impure ideals of e.g. 1960s Scandinavian concrete poetry and the 1970-1980s North American L=A=N=G=U=A=G=E-movement. These contemporary impure large forms are exemplified by Danish poet Mette Moestrup's book "kingsize" from 2006, and Swedish poet Anna Hallberg's book "mil" from 2008.
  •  
37.
  •  
38.
  •  
39.
  • Avril, Chloé, 1979 (författare)
  • "Why can’t y’all be like Perry Mason?": Black Panther Autobiography Meets Crime Fiction
  • 2020
  • Ingår i: Nordic Journal of English Studies. - : University of Gothenburg - Department of Languages and Literatures. - 1654-6970. ; 19:5, s. 65-96
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
    • In this study, I examine the autobiographies of four activists associated with the Black Panther Party, namely, Angela Davis, Huey P. Newton, Assata Shakur and Elaine Brown, investigating their use of a number of conventions taken from crime fiction. Crime fiction as a genre has often been discussed as reproducing conservative ideas about law and order. In light of this, and considering the fact that the connection between criminality and the Party is something these activists seek to challenge, I ask why they might nonetheless want to use the grammar of crime fiction in order to retell their lives. Focusing on a number of crime fiction elements evident in their texts, including in medias res openings and the courtroom drama, I show how these tropes allow them to perform powerful political reversals that further their critique of the U.S. justice system as well as pose questions about the nature of crime itself. Worth noting is also that the texts under study do not all emerge from the same historical and political moment, something that I argue has consequences for how we interpret them today.
  •  
40.
  • Bell, Wade (författare)
  • "The new messiah of the battlefields”: The Body as Discursive Strategy in Dalton Trumbo’s Johnny Got His Gun
  • 2020
  • Ingår i: Nordic Journal of English Studies. - : University of Gothenburg - Department of Languages and Literatures. - 1654-6970. ; 19:5, s. 47-63
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
    • This article discusses the discursive significance of the body in Dalton Trumbo’s classic anti-war novel, Johnny Got His Gun (1939). With its political rants, depictions of working-class life, symbolic imagery, and vivid descriptions of the dismembered torso of its protagonist, the human body emerges in Trumbo’s novel as our primary vehicle for being-in-the-world, as well as the figurative weight that grounds us in it. Following this logic, human freedom and autonomy appear to be curtailed by our own corporeal limitations, coupled with our involvement in a world of oppressive hierarchal systems and reified social relations. Building on the works of Maurice Merleau-Ponty, Mikhail Bakhtin, Georg Lukàcs and others, this study reveals a dialectic at work within Johnny between what can best be described as the phenomenal, reified, and grotesque bodies. While the phenomenal body of Merleau-Ponty’s phenomenology emphasizes relative autonomy and embodied subjectivity, the reified body represents humankind in a completely objectified state. My analysis illustrates how Trumbo’s text creates a tension between these two conceptions of being, while employing grotesque realism—a subversive literary mode utilizing the degraded image of the body—to inspire change in the real world.
  •  
41.
  • Benson, Ken, 1956 (författare)
  • Razón y espíritu. Análisis de la dualidad subyacente en el discurso narrativo de Juan Benet
  • 1989
  • Doktorsavhandling (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • The narrative discourse of Juan Benet is commonly described as an enigmatic, ambiguous and hermetic discourse that cannot be interpreted in an unequivocal way. The aim of this dissertation is to analyse the effect of such a discourse upon the reader by studying the literary code of the author and the interaction that such a code requieres of a 'model reader' (according to Umberto Eco, a reader who takes notice of the poetics underlying Benet's narrative discourse) in order to reach a meaning. The result of this analysis proves that any tentative mimetic interpretation becomes repeatedly shattered. Instead, we propose a metaphorical interpretation in which Benet's discourse represents the tension between reason and emotion ('geist', 'espíritu') in human condition.
  •  
42.
  • Bizzoni, Yuri, 1989 (författare)
  • L'alignement Automatique des Traductions d'Homère : le Péril de l'Incalculable
  • 2015
  • Ingår i: International Conference "L'Intraduisible : les méandres de la traduction". Université Evry Val d'Essonne, 3-4 décembre 2015.
  • Konferensbidrag (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • Le traitement automatique des langues en matière de traduction a une visée maximaliste : le principe est de fournir utilitairement une solution à toutes les apories de la langue. Tout traducteur automatique va d’abord considérer la langue comme un espace géométrique (permettant une évolution dans un espace-langue) nécessaire (chaque élément de langue faisant système). Le traducteur automatique génère une traduction en partant du principe que chaque mot dans la langue source et dans la langue cible a une place qui n’est que minoritairement arbitraire, ce qui peut être encore contrôlé par la prise en compte de la fréquence à laquelle cet arbitraire se reproduit. Ainsi, le traducteur automatique construit des modèles, identifiant la structure de la séquence source et la reproduisant en la transformant dans la séquence cible. La place des mots dans la géométrie d’une séquence ne doit donc pas être totalement arbitraire, et la réussite du traducteur est proportionnelle à la longueur du corpus qui lui permet de créer et modifier ses modèles. Notre programme d’alignement automatique de traductions part du même principe. Nous disposons d’un corpus de 207 traductions françaises de l’Odyssée d’Homère, et nous souhaitons les comparer automatiquement. Le corpus est constitué de traductions rééditées au moins une fois, depuis le XVIème siècle jusqu’au XXème siècle. Entendons par aligneur de traduction un programme permettant de découper chacun des textes en séries de séquences logiques identifiables, d’associer chacune des séquences d’un texte source à un texte cible et de donner à l’intérieur de ces séquences alignées à chaque mot ou expression source son équivalent dans la séquence cible. A la différence du traducteur automatique, puisque nous ne sommes pas tenus de produire une traduction, mais que nous nous contentons d’aligner des traductions existantes les unes aux autres, nous proposons à l’utilisateur de déterminer le degré de tolérance aux séquences qui resteront non alignées, et donc considérées comme inassociables au texte source. Enfin, pour procéder à l’alignement de toutes les traductions entre elles (en attribuant des identifiants à chacune de leurs séquences en fonction du texte source), nous devons aussi envisager le texte source grec de façon maximaliste : nous n’excluons aucun fragment qui aurait pu être potentiellement traduit dans une des traductions. Si le fragment ajouté est apocryphe, cela est visible dans l’interface, puisque seuls quelques traducteurs l’auront traduit. A l’inverse, si une traduction ne traduit pas un des passages du texte source, cela est aussi visible (le texte cible est signalé comme lacunaire). Le mérite de cette approche est que l’intraduisible devient une affaire de choix du lecteur : selon que l’utilisateur du programme concède ou non au programme la possibilité de laisser des séquences non alignables, la traduction peut être lacunaire ou maximaliste. Dans l’un ou l’autre des cas, le choix est moins celui de l’intraduisible que de l’incalculable. Notre algorithme de calcul d’alignement de séquences n’implique pas, ou à très faible degré, de reconnaissance ou d’identification sémantique. Nous ne déterminons pas l’association du texte source au texte cible en fonction du sens des mots, mais en fonction de leur dissémination géométrique, en prenant le texte comme une structure complexe globale. Cette approche déplace donc le problème fréquemment rencontré de l’intraduisible : il n’y a pas tant d’intraduisible d’une langue à une autre, comme aporie du sens à tous ses niveaux d’une langue à une autre, mais de l’incalculable d’un système linguistique, comme élément géométriquement déterminé, à un autre. Nous mettrons ici en parallèle la démarche de l’homme-traducteur et celle de la machine-traductrice face au texte homérique, puis nous verrons que les apories rencontrées sont empiriquement d’une seule nature, l’incompatibilité d’un schéma langagier à un autre, sémantique ou statistique. Enfin nous verrons que l’approche traditionnelle de la traduction dans le traitement automatique des langues ne saurait se dispenser à long terme d’une approche philologique et sémantique de la langue.
  •  
43.
  •  
44.
  •  
45.
  • Bollig, Solveig, 1994- (författare)
  • “Þorsteinn hét maðr.”: A Socio-Onomastic Analysis
  • 2022
  • Konferensbidrag (refereegranskat)abstract
    • The Íslendingasögur provide a great wealth of personal names, both of historical and possibly fictional nature, which allows for an examination of historical and literary name-giving practices before and during the saga-writing age. Prosoponyms – personal names – in Old Norse sources have only been studied to a limited extent and very rarely in the context of the Íslendingasögur, which is surprising given the sheer amount of personal names mentioned in the Sagas.Personal names do not only function as identifiers for individuals but also serve as mirrors of the society and culture using them. Personal names are reflections of the community that gives these names to individuals. As such, these personal names can express family ties and affiliations to a certain group of people, and both individual and communal identity. It is therefore worth examining the personal names in the Íslendingasögur from the perspective of socio-onomastics to explore the social, cultural and identity related implications of name-giving traditions and practices, especially in the context of Icelandic identity. The Íslendingasögur often denote an elusive difference in Scandinavian/Norwegian and Icelandic identity and naming traditions are not to be forgotten as a contributing factor of these differences in perceived identity. A socio-onomastic analysis of the personal names mentioned in the Íslendingasögur has not only the potential for further insight into the sense of community and Icelandic identity during the saga-writing age but also furthers the advancement of historical and literary socio-onomastics in the field of Old Norse Studies. 
  •  
46.
  •  
47.
  • CALL for widening participation: short papers from EUROCALL 2020
  • 2020
  • Proceedings (redaktörskap) (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • Despite the Covid-19 pandemic, the EUROCALL society succeeded in holding the 28th EUROCALL conference, EUROCALL2020, on 20-21 August as an online, two-day gathering. The transition process required to make this happen was demanding and insightful for everyone involved, and, in many ways, a logical consequence of the core content and purpose of EUROCALL. Who would be better suited to transform an onsite conference into an online event than EUROCALL? CALL for widening participation was this year’s theme. We welcomed contributions from both theoretical and practical perspectives in relation to the many forms and contexts of CALL. We particularly welcomed longitudinal studies or studies that revisited earlier studies. The academic committee accepted 300 abstracts for paper presentations, symposia, workshops, and posters under this theme; 57 short papers are published in this volume. We hope you will enjoy reading this volume, the first one to reflect a one hundred percent online EUROCALL conference/Online Gathering.
  •  
48.
  • Castro, Andrea, 1964 (författare)
  • Skönlitteratur som inbjudan, eller vad vill skönlitteratur oss?
  • 2020
  • Ingår i: Litteraturdidaktik – Språkämnen i samverkan. Ylva Lindberg och Anette Svensson (red.). - Stockholm : Natur & Kultur. - 9789127826885 ; , s. 27-41
  • Bokkapitel (refereegranskat)abstract
    • I detta kapitel diskuterar författaren skönlitteraturstudiers betydelse inom utbildningar i moderna språk på universitetsnivå genom att utgå från frågan om vad skönlitteratur vill oss i stället för vad vi vill med skönlitteraturen. Efter att ha presenterat de institutionella förutsättningarna för undervisning av skönlitteratur inom högskoleutbildningarna i språk, argumenterar författaren att skönlitteratur bjuder läsaren att träda in i en värld som är gjord av språk. Utifrån ett didaktiskt perspektiv diskuteras vikten av att hjälpa språkstudenter att träna en uppmärksam läsning för att bli varse hur språk och form skapar den fiktiva världen samt för att uppmärksamma den information som går att finna i texten. Med fokus på texten som yta ges exempel på hur den litterära texten inbjuder läsaren att acceptera dess spelregler och därmed reflektera kring världen utifrån andra perspektiv än de egna. Till syvende och sist vill kapitelförfattaren bidra till en litteraturundervisning som tänker bortom idéer om dolda budskap och i stället lär studenterna värdet av att uppehålla sig vid språket och vid formen för att bli varse de särskilda sätt för uttryck som skönlitterära texter har.
  •  
49.
  •  
50.
  • Christensen, Henrik, 1984- (författare)
  • We Call upon the Author : Contemporary Biofiction and Fyodor Dostoevsky
  • 2021
  • Doktorsavhandling (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
    • This thesis studies fictional representations of Fyodor Dostoevsky in contemporary biofiction. The aim of the study is to present an intermedial theoretical framework for biofiction, a genre defined as fictional biographical and often metafictional narratives in which a biographical subject serves as the focal point for the story or plays a role integral to the narrative. Drawing on contributions from prior studies within different areas—biopics, the biographical novel, intermediality, transmedial narratology—the thesis identifies the most salient tenets of an increasingly important and ubiquitous genre—its fictional, intermedial, and metafictional properties—to suggest a medium-spanning definition. From this intermedial definition of the genre, it is suggested that biofiction studies should move beyond medium-specific analysis. By situating the genre firmly within the realm of fiction, the thesis underlines the fact that it is exactly the fictional element that allows the genre to open up important ways to engage with a certain biographical subject. Overall, the biofiction definition presented in the thesis is inspired by Jacques Derrida’s différance.Arguing that contemporary biofiction arose from the larger aporetic shift in theory and fiction in the 1960s, which was directed toward various presuppositions undergirding epistemological, metaphysical, and ontological projects, it is contended that biofiction fictionalizes subjects to engage with and reassess the assumptions that suffuse our understanding of the subject. From their metafictional perspective, biofictions also employ subjects for various purposes to interrogate contemporary issues. Biofictions are thus turned toward both a historical moment and its own contemporary context. Buttressed by the intermedial perspective, it is argued that biofictions often employ sustained intermedial strategies—for instance, intermedial references and formal imitation—to engage not only with artistic subjects such as Dostoevsky and their work but also with the premises of creating art.The thesis centers on five Dostoevsky biofictions within film and literature: Aleksandr Zarkhi’s biopic Twenty-Six Days from the Life of Dostoevsky (1980), Leonid Tsypkin’s novel Summer in Baden-Baden (1982), J. M. Coetzee’s novel The Master of Petersburg (1994), Lara Vapnyar’s novel Memoirs of a Muse (2006), and Vladimir Khotinenko’s television series Dostoevsky (2010). As contemporary biofictions, these fictional representations of Dostoevsky were all produced or written in the wake of the aforementioned aporetic shift and therefore comprise examples of the reflexive and metacritical form of biofiction that is discussed in the thesis. The inclusion of Dostoevsky biofictions is, in part, connected with the various critical perceptions of the writer; it is maintained that biofictions such as those analyzed in the thesis proffer new readings of issues that have been overlooked or have not received due attention, such as how Dostoevsky engaged with and augmented the rivalry polemics of his day; the ways in which his conceptualization of Russian identity rested as much on inclusion as exclusion; how Dostoevsky has been employed to propagate certain models of the muse, the genius, and canonicity; and how, in today’s Russia, the writer is employed to embody and express the hyperreal politics of Vladimir Putin’s administration.
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Resultat 1-50 av 18742
Typ av publikation
tidskriftsartikel (5620)
bokkapitel (3958)
konferensbidrag (2921)
doktorsavhandling (1717)
bok (1373)
recension (1149)
visa fler...
samlingsverk (redaktörskap) (708)
annan publikation (684)
rapport (336)
proceedings (redaktörskap) (121)
forskningsöversikt (90)
licentiatavhandling (62)
konstnärligt arbete (27)
visa färre...
Typ av innehåll
övrigt vetenskapligt/konstnärligt (9798)
refereegranskat (6976)
populärvet., debatt m.m. (1954)
Författare/redaktör
Grub, Frank Thomas, ... (255)
Allwood, Jens, 1947 (181)
Landqvist, Hans, 195 ... (178)
Karlsson, Anna-Malin ... (174)
Nyström, Staffan, 19 ... (167)
Kytö, Merja (129)
visa fler...
Ekerman, Petrus, 169 ... (123)
Olofsson, Arne, 1943 (108)
Josephson, Olle, 195 ... (107)
Fridell, Staffan, 19 ... (105)
Ahlsén, Elisabeth, 1 ... (104)
Nord, Andreas, 1976 (93)
Sylvén, Liss Kerstin ... (92)
Lind Palicki, Lena, ... (91)
Söhrman, Ingmar, 195 ... (85)
Williams, Henrik (81)
Borin, Lars, 1957 (80)
Larsson, Tove (80)
Larsson, Lars-Gunnar (75)
Tegelberg, Elisabeth ... (75)
Strömquist, Siv (75)
Bolton, Kingsley (74)
Legère, Karsten, 194 ... (73)
Sköldberg, Emma, 196 ... (73)
Hannesdottir, Anna H ... (71)
Eriksson, Olof, 1945 ... (70)
Witakowski, Witold, ... (69)
Edlund, Lars-Erik, 1 ... (67)
Raag, Raimo, 1953- (64)
Hübinette, Tobias (63)
Haverling, Gerd V M, ... (61)
Östberg, Urban, 1955 ... (59)
Henry, Alastair, 196 ... (58)
Karlsson, Anna-Malin (58)
Sundqvist, Pia, 1965 ... (57)
Nagano-Madsen, Yasuk ... (57)
Ledin, Per, 1962- (56)
Johnen, Thomas, 1964 ... (55)
Károly, László, 1974 ... (55)
Wahlberg, Mats (54)
Shaw, Philip (53)
Magnusson Petzell, E ... (53)
Williams, Henrik, 19 ... (52)
Björkvall, Anders, 1 ... (52)
Aijmer, Karin, 1939 (52)
Strandberg, Svante, ... (52)
Adams, Jonathan, 197 ... (51)
Volodina, Elena, 197 ... (51)
Norén, Coco, 1968- (51)
Lyngfelt, Benjamin, ... (51)
visa färre...
Lärosäte
Uppsala universitet (6277)
Göteborgs universitet (4689)
Stockholms universitet (3230)
Institutet för språk och folkminnen (1155)
Linnéuniversitetet (851)
Lunds universitet (799)
visa fler...
Umeå universitet (656)
Södertörns högskola (468)
Högskolan Dalarna (393)
Mittuniversitetet (310)
Örebro universitet (268)
Linköpings universitet (255)
Chalmers tekniska högskola (220)
Karlstads universitet (218)
Högskolan i Halmstad (125)
Mälardalens universitet (107)
Högskolan Väst (103)
Högskolan i Gävle (89)
Jönköping University (79)
Högskolan i Borås (58)
Malmö universitet (57)
Blekinge Tekniska Högskola (51)
Kungliga Tekniska Högskolan (47)
Högskolan Kristianstad (39)
Luleå tekniska universitet (35)
Högskolan i Skövde (19)
Riksantikvarieämbetet (15)
Nordiska Afrikainstitutet (6)
Marie Cederschiöld högskola (6)
Karolinska Institutet (5)
Handelshögskolan i Stockholm (4)
Sveriges Lantbruksuniversitet (3)
Konstfack (2)
visa färre...
Språk
Engelska (7820)
Svenska (7203)
Tyska (1061)
Franska (714)
Latin (591)
Spanska (277)
visa fler...
Italienska (144)
Finska (132)
Ryska (127)
Portugisiska (67)
Estniska (64)
Danska (59)
Isländska (53)
Odefinierat språk (49)
Polska (49)
Japanska (49)
Norska (48)
Nederländska (36)
Ungerska (24)
Bulgariska (22)
Kinesiska (20)
Lettiska (18)
Arabiska (13)
Turkiska (12)
Hindi (9)
Persiska (8)
Serbiska (7)
Iriska (7)
Nygrekiska (6)
Esperanto (6)
Tjeckiska (5)
Rumänska (5)
Grekiska, klassisk (4)
Samiska (4)
Slovenska (3)
Katalanska (3)
Baluchi (3)
Litauiska (2)
Flera språk (1)
Kroatiska (1)
Nynorsk (1)
Slovakiska (1)
Mongoliskt språk (1)
Spanjolska (1)
Annat språk (1)
visa färre...
Forskningsämne (UKÄ/SCB)
Humaniora (18742)
Samhällsvetenskap (1528)
Naturvetenskap (418)
Teknik (77)
Medicin och hälsovetenskap (77)
Lantbruksvetenskap (6)

År

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy