1. |
- Bladh, Elisabeth, 1975, et al.
(författare)
-
Förord
- 2013
-
Ingår i: Översättning, stil och lingvistiska metoder. Elisabeth Bladh och Magnus P. Ängsal (red.). - Göteborg : University of Gothenburg. - 9789197992114 ; , s. 1-7
-
Bokkapitel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)
|
|
2. |
|
|
3. |
- Schötz, Susanne, et al.
(författare)
-
Phonetic Characteristics of Domestic Cat Vocalisations
- 2017
-
Ingår i: Proceedings of the 1st International Workshop on Vocal Interactivity in-and-between Humans, Animals and Robots, VIHAR 2017. - 9782956202905 ; , s. 5-6
-
Konferensbidrag (refereegranskat)abstract
- The cat (Felis catus, Linneaus 1758) has lived around or with humans for at least 10,000 years, and is now one of the most popular pets of the world with more than 600 millionindividuals. Domestic cats have developed a more extensive, variable and complex vocal repertoire than most other members of the Carnivora, which may be explained by their social organisation, their nocturnal activity and the long period of association between mother and young. Still, we know surprisingly little about the phonetic characteristics of these sounds, and about the interaction between cats and humans.Members of the research project Melody in human–cat communication (Meowsic) investigate the prosodic characteristics of cat vocalisations as well as the communication between human and cat. The first step includes a categorisation of cat vocalisations. In the next step it will be investigated how humans perceive the vocal signals of domestic cats. This paper presents an outline of the project which has only recently started.
|
|
4. |
|
|
5. |
- Van Meerbergen, Sara, 1981-
(författare)
-
Nederlandse prentenboeken worden Zweeds : Een multimodale vertaalanalyse
- 2011
-
Ingår i: de Leeswelp. - Antwerpen : Vlabin-VBC v.z.w.. - 1780-3845. ; 17:1, s. 32-35
-
Tidskriftsartikel (populärvet., debatt m.m.)abstract
- This article is written in Dutch and discusses some of the main issues in my doctoral thesis "Nederländska bilderböcker blir svenska. En multimodal översättningsanalys" (2010). The thesis deals with the translation of Dutch and Flemish picture books between 1995 and 2006. It includes a general bibliographical study and also a more detailed translation analysis about the Miffy-books by Dutch picture book artits Dick Bruna. In order to analyse how both words and images are translated, multimodal text analysis is integrated as a tool in the translation analysis.
|
|
6. |
|
|
7. |
- Amundin, Mats, et al.
(författare)
-
A proposal to use distributional models to analyse dolphin vocalisation
- 2017
-
Ingår i: Proceedings of the 1st International Workshop on Vocal Interactivity in-and-between Humans, Animals and Robots, VIHAR 2017. - 9782956202905 ; , s. 31-32
-
Konferensbidrag (refereegranskat)abstract
- This paper gives a brief introduction to the starting points of an experimental project to study dolphin communicative behaviour using distributional semantics, with methods implemented for the large scale study of human language.
|
|
8. |
-
Proceedings from the Second International Interdisciplinary Conference on Perspectives and Limits of Dialogism in Mikhail Bakhtin, 3-5 June, 2009
- 2010
-
Proceedings (redaktörskap) (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
- (Preface) This conference focused on the core of Bakhtin’s theory, which concerns dialogue and dialogicality. The conference themes reflected his notion that the “I” and the “self”, the “you” and the “other” are embedded in each other so that each affects the other and as a whole they create a centrifugal force around which communication and life circle. The choice of the two-faced Janus figure as the symbol of the conference reflects the inward and outward aspects of communication’s inherent dialogue and dialogicality. As an ancient Roman god of beginnings and doorways, of the rising and setting sun, looking in opposite directions, Janus has been associated with polarities, that is, seeing different and contrasting aspects and characteristics. As a metaphor it describes Bakhtin’s view on dialogues and dialogicality within or between “selves” and “others”. As a metaphorical symbol it captured the intent, purpose and outcome of the conference as reflected in this collection of papers.
|
|
9. |
- Van Meerbergen, Sara, 1981-
(författare)
-
Dick Bruna in Zweedse vertaling : Een multimodale vertaalanalyse van kindbeelden
- 2010
-
Ingår i: Literatuur zonder leeftijd. - Leidschendam : DBN/ Biblion. - 0929-8274. ; 24:81, s. 47-60
-
Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
- I denna artikel undersöks hur skilldringen av barnet ändras när en bilderbok om kaninen Miffy av nederländske Dick Bruna översätts till svenska. I artikel undersöks även hur en multimodal textanalys (Kress & van Leeuwen 2006) kan integreras som metod för att undersöka översättning av bilderböcker.
|
|
10. |
|
|