SwePub
Sök i SwePub databas

  Utökad sökning

Träfflista för sökning "L773:2001 9866 srt2:(2010-2014)"

Sökning: L773:2001 9866 > (2010-2014)

  • Resultat 1-10 av 15
Sortera/gruppera träfflistan
   
NumreringReferensOmslagsbildHitta
1.
  • Akujärvi, Johanna (författare)
  • ...til Rusin-Strutar och Tortebotnar : översättningars nytta enligt förord till svenska översättningar av antik litteratur under 1700-talets första hälft
  • 2010
  • Ingår i: Sjuttonhundratal: Nordic Journal for Eighteenth-Century Studies. - : UiT The Arctic University of Norway. - 1652-4772. ; 7, s. 50-73
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
    • <p>For candy cones and layer cakes: The use of translations according to Swedish translators of classical literature from the first fifty years of the 18th century.</p><p>This is a study of prefaces and dedications to Swedish translations of Greek and Roman literature from the first fifty years of the eighteenth century. The introductory paratexts of this period are highly homogenous. Most cover the following five topoi: the importance of the chosen text is specified; the text and author are introduced; the usefulness of the translation is discussed; the principles of translation are touched upon; and, in conclusion, translators anticipate and try to deflect criticism of their work. Not only are the same topoi found in most translatory prefaces and dedications, but are moreover often filled with very similar arguments. The focus of this study is on the most central topos, that of the usefulness of the translation. As a rule, during this period translators tended toward utilitarian arguments to justify their translations. The use could be argued (1) to be the moral value of the text, (2) to help students to learn Latin and, to a lesser extent, Greek, (3) to make the subject-matter of the texts available to readers with no Greek or Latin, or (4) to further the development of the Swedish language and poetry. These utilitarian arguments are illustrated with quotations from the translatory paratexts and discussed with reference to contemporary debates.</p>
  •  
2.
  • Clementsson, Bonnie (författare)
  • Att söka kungligt tillstånd för giftermål : äktenskapsansökningar från besläktade personer under svenskt 1700-tal
  • 2014
  • Ingår i: Sjuttonhundratal: Nordic Journal for Eighteenth-Century Studies. - : UiT The Arctic University of Norway. - 1652-4772 .- 2001-9866. ; 11 (2014), s. 25-44
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
    • To Ask for the King’s Permission to Marriage: Applications for Marriage between Relatives in Eighteenth Century Sweden. In early modern Western society regulations against incestuous relationships were primarily justified by religion, and kinship by blood and kinship by marriage were treated equally. In the seventeenth and eighteenth centuries Swedish law was among the strictest in these matters, and violations were often punished by execution. Simultaneously, it was possible to ask the king’s permission for a dispensation for marriage between more distant relatives. During the second half of the eighteenth century the number of dispensation applications rose significantly, implying a turning point in attitudes. This article investigates arguments in dispensation applications and subsequent responses from decision holders. The aim is to illustrate how parallel values in society, apart from those of religion, affected the way different relationships were perceived. The study shows that applicants used a range of arguments in persuading authorities that their relationships should be allowed. However, even though authorities took an interest in whether or not applicants were good Christians, and whether or not relationships were honourable (not carnal), there was one decisive factor for granting or denying the applications. If the applicants’ family positions crossed different generations (e.g. man/uncle’s widow) it was considered that the “natural parental respect” would be jeopardised and, irrespective of the applicants’ ages, the application was denied.
  •  
3.
  • Cullhed, Eric, 1985- (författare)
  • Bakgrunden till Kellgrens ”Öfver Propertii Buste”
  • 2014
  • Ingår i: Sjuttonhundratal. - : UiT The Arctic University of Norway. - 1652-4772. ; , s. 90-100
  • Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
    • This article examines the Swedish eighteenth-century poet Johan Henric Kellgren’s widely celebrated epigram “On a bust of Propertius" (“Öfver Propertii Buste eller Porträt”), published posthumously in Gustaf Regnér's edition of Kellgren's collected works. An attractive but fanciful story about the poem as Kellgrens autobiographical reflection and personal farewell on his deathbed has triggered an unwillingness among scholars to explore what the writer himself declares: that the piece is a translation of the epigram In statuam Propertii by the virtually unknown Italian Renaissance poet Guido Postumo Silvestri of Pesaro. The first section of the article surveys the intertextual field of Postumo’s poem and analyses its fusion of common tropes and motifs in the Greco-Roman and Neo-Latin ekphrastic epigram tradi­tions. The second section traces the subsequent textual history of Postumo's poem and the changes it underwent in reprints as well as in the eighteenth-century Danish philologist Frederik Plums translation into his native language. The third and final section focuses on Kellgrens interpretation of the Danish text. It was through a process in several stages of reproductions and translations that this Neo-Latin creation was divested of its mythological references and allusions to late-antique poetry, thereby transformed into a pathos-driven swansong.
  •  
4.
  •  
5.
  •  
6.
  •  
7.
  •  
8.
  •  
9.
  •  
10.
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Resultat 1-10 av 15

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy