1. |
- Viberg, Åke, 1945-
(författare)
-
Contrasting semantic fields across lnguages
- 2020. - 1
-
Ingår i: New Approaches to Contrastive Linguistics. Empirical and Methodological Challenges. - Berlin/Boston : De Gruyter Mouton. - 9783110682397 - 9783110682670 ; , s. 265-312
-
Bokkapitel (refereegranskat)abstract
- This paper will discuss corpus-based methods to study semantic fields from a contrastive perspective using the verbs of cutting and breaking (C&B) in English and Swedish as an example. The choice of the semantic field as the unit of comparison (rather than individual words) brings specific types of research questions into focus such as the pattern of semantic differentiation between members of the field. A second issue is field-specific patterns of polysemy, i.e. whether certain types of semantic extensions are shared between members of the field. Special attention is paid to the choice of data. An earlier typological study by Majid and Bowerman (2007) used data elicited with video clips to get comparable data. The present study is based on a large translation corpus consisting of subtitles to achieve comparability and to identify correspondent items across languages. The use of this corpus raises questions about its representativeness (how representative the corpus is of the compared languages in general) and about authenticity: to what extent various translation effects influence the result. To counterbalance and to assess such problems, samples were drawn from two registers (fiction and news) of monolingual English (BNC) and Swedish (KORP) corpora. The samples had to be restricted in size since they were manually coded. Certain aspects of meaning could also be investigated based on very large corpora with automatically generated word sketches (showing collocational patterns) provided by SketchEngine and KORP.
|
|
2. |
|
|
3. |
|
|
4. |
|
|