1. |
- Hayashida, Jennifer, 1973
(författare)
-
Tillsammans Means Overlapping Edges, as in Tiles or Scales: Feeling Translation
- 2019
-
Ingår i: WSQ: Women's Studies Quarterly, The Feminist Press. ; 47:3 & 4, s. 215-231
-
Tidskriftsartikel (refereegranskat)abstract
- Essä om översättning och sociopolitisk kontext mellan svenska och engelska i relation till den svenska översättningen av Claudia Rankines Citizen: An American Lyric. En del av det konstnärliga forskningsprojektet Feeling Translation.
|
|
2. |
- Choi, Don Mee, et al.
(författare)
-
Översättning är en form=översättning är en antinykolonial form
- 2022
-
Ingår i: Tidskriften 20TAL. ; :7
-
Tidskriftsartikel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
- Översättning av den koreansk-amerikanska poeten och översättaren Don Mee Chois essä "Översättning är en form=översättning är en antinykolonial form" ursprungligen publicerad av Ugly Duckling Presse 2020 som "Translation Is a Mode=Translation Is an Anti-Neocolonial Mode".
|
|
3. |
-
Maskätna ord / Maskäten oro
- 2020
-
Annan publikation (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
- Documentary poem deploying language from the Swedish Migration Board, different iterations of the Swedish Aliens Act (“Utlänningslagen”), as well as personal memory work regarding xenophobic and racist social geographies in Sweden in the 1980s and -90s. Contribution to Imri Sandström's artistic research project Återskall / Again Bark, an anthology with texts and images that respond to, or go into dialogue with Sandström's Det kommande skallet / The Coming Shall from 2017, serving as a critical examination of the research from within the artistic field, as well as a sprawling continuation.
|
|
4. |
- Hayashida, Jennifer, 1973, et al.
(författare)
-
Översättning, representation och identitet
- 2020
-
Ingår i: Bokmässan.
-
Konstnärligt arbete (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
- Vilka utmaningar innebär det för en översättare att återge erfarenheter som hen inte själv har? Vad händer när översättare som rasifieras som vita översätter böcker som tematiserar erfarenheter av exempelvis antisvart rasism? Här möts Jennifer Hayashida, Niclas Hval och Mara Lee, alla aktiva både som översättare och inom akademin, för ett samtal om vilken roll makt, identitet och representation spelar i översättandets individuella och strukturella förutsättningar. Samtalet sändes första gången i Rum för översättning på Bokmässan Play den 26 september 2020.
|
|
5. |
|
|
6. |
|
|
7. |
|
|
8. |
|
|
9. |
- Hayashida, Jennifer, 1973
(författare)
-
The Here and There: On Refugees and Translation
- 2021
-
Ingår i: The Margins.
-
Tidskriftsartikel (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
- Essä om översättning mellan svenska och engelska, och då kring erfarenheter av flyktingskap i relation till den s.k. flyktingkrisen 2015. En del av det konstnärliga forskningsprojektet Feeling Translation.
|
|
10. |
- Hayashida, Jennifer, 1973
(författare)
-
Översättaren som arkiv / Arkiv som översätter
- 2020
-
Bok (övrigt vetenskapligt/konstnärligt)abstract
- Autoetnografisk essä som utforskar flerspråkighet och översättning i relation till bl.a. nordamerikansk krigsföring i sydostasien och mellanöstern, anti-rasistiskt arbete, pedagogik, anti-imperialism och övresättningsteori.
|
|