Sökning: onr:"swepub:oai:DiVA.org:shh-1501" >
Translation and cul...
Translation and cultural adaptation of research instruments - guidelines and challenges : an example in FAMCARE-2 for use in Sweden
-
- Klarare Ljungberg, Anna (författare)
- Karolinska Institutet,Sophiahemmet Högskola,Karolinska institutet; Sophiahemmet Högskola
-
- Fossum, Bjöörn (författare)
- Karolinska Institutet,Sophiahemmet Högskola,Sophiahemmet Högskola; Karolinska institutet
-
- Fürst, Carl Johan (författare)
- Lund University,Lunds universitet,Bröstcancer-genetik,Sektion I,Institutionen för kliniska vetenskaper, Lund,Medicinska fakulteten,Breastcancer-genetics,Section I,Department of Clinical Sciences, Lund,Faculty of Medicine,Karolinska institutet; Lunds universitet
-
visa fler...
-
- Lundh Hagelin, Carina (författare)
- Karolinska Institutet,Sophiahemmet Högskola,Karolinska institutet; Sophiahemmet Högskola
-
visa färre...
-
(creator_code:org_t)
- 2014-01-06
- 2015
- Engelska.
-
Ingår i: Informatics for health & social care. - : Informa UK Limited. - 1753-8165 .- 1753-8157. ; 40:1, s. 67-78
- Relaterad länk:
-
http://dx.doi.org/10...
-
visa fler...
-
https://urn.kb.se/re...
-
https://doi.org/10.3...
-
https://lup.lub.lu.s...
-
http://kipublication...
-
https://urn.kb.se/re...
-
visa färre...
Abstract
Ämnesord
Stäng
- Background: Assessing and evaluating health care is important, and an abundance of instruments are developed in different languages. Translating existing, validated instruments is demanding and calls for adherence to protocol. Purpose: The purpose of this study was to translate and culturally adapt the FAMCARE-2 scale for use in Sweden. Methods: Traditional back-translation and the decentering stance were utilized and assessed. Experts in palliative care clinic and research were involved; the FAMCARE-2 instrument was discussed with family caregivers and content validity was assessed by experienced health professionals. Results: Significant discrepancies were not revealed by back-translation. Using the decentering stance gave reliable structure and opportunities for reflection throughout the translation process. Discussion: Translating an existing instrument into a second language requires interpretation and adaptation more than a naive translation. The back-translation process may be enhanced if the decentering stance is adopted.
Ämnesord
- MEDICIN OCH HÄLSOVETENSKAP -- Klinisk medicin -- Cancer och onkologi (hsv//swe)
- MEDICAL AND HEALTH SCIENCES -- Clinical Medicine -- Cancer and Oncology (hsv//eng)
- MEDICIN OCH HÄLSOVETENSKAP -- Hälsovetenskap -- Omvårdnad (hsv//swe)
- MEDICAL AND HEALTH SCIENCES -- Health Sciences -- Nursing (hsv//eng)
Nyckelord
- Culture
- Language
- Questionnaires
- Research
- Culture
- language
- questionnaires
- research
Publikations- och innehållstyp
- ref (ämneskategori)
- art (ämneskategori)
Hitta via bibliotek
Till lärosätets databas