SwePub
Sök i SwePub databas

  Extended search

Träfflista för sökning "WFRF:(Ohlander Sölve 1943) "

Search: WFRF:(Ohlander Sölve 1943)

  • Result 1-10 of 37
Sort/group result
   
EnumerationReferenceCoverFind
1.
  • Olofsson, Arne, 1943, et al. (author)
  • Små ord, stora stötestenar. Om engelskans artikelsystem
  • 2010
  • In: På tal om språk. En introduktion till språkforskning för studenter. - Göteborg : University of Gothenburg. - 9789163370540 ; , s. 61-72
  • Book chapter (other academic/artistic)abstract
    • The chapter has two distinct parts, one (by Olofsson) presenting general information about the English definite and indefinite articles, past and present, the second (by Ohlander) presenting an investigation into the influence of students' first language on their ability to handle the English article system.
  •  
2.
  • Bergh, Gunnar, 1956, et al. (author)
  • A Hundred Years of Football English: A Dictionary Study on the Relationship of a Special Language to General Language
  • 2019
  • In: Alicante Journal of English Studies. - 0214-4808 .- 2171-861X. ; 32, s. 15-43
  • Journal article (peer-reviewed)abstract
    • General-purpose dictionaries may be assumed to reflect the core vocabulary of current language use. This implies that subsequent editions of a desk dictionary should mirror lexical changes in the general language. These include cases where special-language words have become so familiar to the general public that they may also be regarded as part of general language. This is the perspective of the present study on English football vocabulary, where a set of well-known football words – dribble, offside, etc. – are investigated as to their representation in five editions of the Concise Oxford Dictionary(1911–2011), and in four of the Oxford Advanced Learner’s Dictionary(1948–1995). Two other dictionaries are also consulted: the Oxford Dictionary of English (2010) and – for first occurrences of the words studied – the Oxford English Dictionary. It is shown that, over the past hundred years, football vocabulary has gradually, at an accelerating pace, become more mainstream, as demonstrated by the growth of such vocabulary (e.g. striker, yellow card) in subsequent dictionary editions. Yet, some football terms make an esoteric impression, e.g. nutmeg ‘play the ball through the opponent’s legs’. Interestingly, such words also tend to be included in present-day dictionaries. Thus, football language is in a state of constant flux, responding to developments in and around the game. This is reflected in the dictionaries studied. In conclusion, due to the status and media coverage of the “people’s game” today, English general-purpose dictionaries have increasingly come to recognize much of its vocabulary as part of general language.
  •  
3.
  • Bergh, Gunnar, 1956, et al. (author)
  • English direct loans in European football lexis
  • 2012
  • In: The Anglicization of European Lexis [C. Furiassi, V. Pulcini & F. Rodríguez González (eds.)]. - : John Benjamins Publishing Company. - 9789027273635 ; 174, s. 281-304
  • Book chapter (other academic/artistic)abstract
    • Football language is arguably the world’s most widespread special language, where English has played – and still plays – a dominant role. The present study reports on the influence of English in terms of direct loans and loan translations in this field, as manifested in 16 European languages. In particular, drawing on a selected set of English football words – match, goal, corner, forward, keeper, offside, hooligan, etc. – the investigation shows that while such cross-linguistic processes are common, there is a great deal of variation between the languages studied; for example, they differ considerably with regard to their tendency to adopt direct loans, Norwegian exhibiting the highest level of acceptance and Finnish the lowest. The significance of the resulting patterns is discussed, providing some tentative explanations of the phenomena noted, where both linguistic and sociolinguistic factors, such as language similarity and attitudes to borrowing, are taken into account.
  •  
4.
  • Bergh, Gunnar, 1956, et al. (author)
  • Football language in the age of superdiversity
  • 2018
  • In: The Routledge Handbook of Language and Superdiversity / Edited by Angela Creese, Adrian Blackledge. - London and New York : Routledge. - 9781138905092 ; , s. 254-267
  • Book chapter (peer-reviewed)abstract
    • This chapter deals with football language, or football-related communication, here mainly considered as a specific conceptual or semantic sphere, shared by the global football community. Sociolinguistically, football language in its various realizations, or registers (informal–formal, oral–written, etc.), can be seen as making up a special part, or resource, of a person’s linguistic repertoire, independent of more conventional sociolinguistic variables (Blommaert & Rampton 2016). As a field of study, it can be characterized as basically under-researched, although offering a wealth of material not only for research into its lexical, grammatical and other properties, but also for studies related to superdiverse social contexts. While not based on a specific corpus or set of data, the study provides a discussion, primarily from a migrant perspective, of the role of football language as a unifying link between different categories of spectators with a variety of first languages. In particular, the emphasis is on spoken communication, eclectically collected, in informal settings where English serves as a lingua franca. Football and football language can be seen as cutting across a range of barriers related to language, ethnicity and culture (Giulianotti 1999). Special attention is drawn to the parallelism between the early social history of British football, including its spread to other parts of the world, and the potential of today’s football and football language to bridge sociocultural and linguistic gaps, promoting integration between people in superdiverse environments in Britain and elsewhere. Thus, the “imagined community” (Anderson 1983) of people with an interest in football may transcend societal divisions, creating a sense of shared identity, especially pronounced at club level; in this, football language is instrumental. Wherever football has a long tradition as a mass culture, the game’s role in providing opportunities for communicative interaction, even among strangers, is readily apparent. In such interaction, even rudimentary familiarity with English football language may contribute to a sense of community, despite significant differences in other respects. In countries with other first languages, corresponding processes may be expected to be at work.
  •  
5.
  •  
6.
  • Bergh, Gunnar, 1956, et al. (author)
  • From National to Global Obsession: Football and Football English in the Superdiverse 21st Century
  • 2020
  • In: Nordic Journal of English Studies. - : University of Gothenburg - Department of Languages and Literatures. - 1654-6970. ; 19:5, s. 359-383
  • Journal article (peer-reviewed)abstract
    • Today’s football enjoys an unprecedented global status, as the world’s favourite sport as well as a mass cultural phenomenon. To a significant degree, it transcends national, social and cultural boundaries. European top teams are characterized by a striking ethnic and linguistic diversity; Manchester United fans may be found across the globe. Today’s football can thus be seen as a special example of ‘superdiversity,’ a notion introduced following far-reaching changes in migration patterns since the 1990s, in Britain and elsewhere. Its emergence coincided with a vastly increased media coverage of football worldwide, in turn contributing to greatly increased use of football language, on television and the internet. Football language—involving communication at various levels among players, spectators, fans and commentators—represents a conceptual sphere shared by the (‘imagined’) global community of all those who take an interest in the ‘people’s game.’ Consequently, due to football’s present-day status, millions of people across the globe are also familiar with football language. Sociolinguistically, it makes up a special part of a person’s linguistic repertoire, independently of more conventional sociolinguistic variables. Against this background, we argue that today’s football and football language—especially football English as a register of Global English—may serve as a communicative link across barriers related to nationality, culture and language. In this regard, certain parallels are noted between the early social history of British football and the potential of today’s football and football English to promote integration and a sense of identity in superdiverse societies, not least by providing opportunities for communicative interaction.
  •  
7.
  • Bergh, Gunnar, 1956, et al. (author)
  • "Först på bollen var Socialdemokraterna." Om fotbollsmetaforer i allmänspråket
  • 2017
  • In: Svenskans beskrivning. 35, Förhandlingar vid trettiofemte sammankomsten : Göteborg 11–13 maj 2016 / Emma Sköldberg, Maia Andréasson, Henrietta Adamsson Eryd, Filippa Lindahl, Sven Lindström, Julia Prentice & Malin Sandberg (red.). - Göteborg : Göteborgs universitet. - 1102-3619. - 9789187850646
  • Conference paper (peer-reviewed)
  •  
8.
  • Bergh, Gunnar, 1956, et al. (author)
  • Iniesta passed and Messi finished clinically: Football verbs and transitivity
  • 2016
  • In: Nordic Journal of English Studies. - : University of Gothenburg - Department of Languages and Literatures. - 1654-6970. ; 15:2, s. 19-38
  • Journal article (peer-reviewed)abstract
    • Football language, like other special languages, is not only of lexical interest. It is also special by virtue of various syntactic and semantic features, related to the situational context of football. Two areas of verb syntax, involving transitivity, are in focus: the omissibility of certain contextually recoverable “football objects” (e.g. Iniesta passed [the ball], Messi finished [the attack]) and the occurrence of “unconventional” objects of certain verbs (e.g. Their third goal killed the match, Manchester United sold Ronaldo to Real Madrid). Thus, like other special subject areas, football creates its own semantic-pragmatic framework, paving the way for constructions and collocations that deviate from those applying in general language.
  •  
9.
  • Bergh, Gunnar, 1956, et al. (author)
  • Loan translations versus direct loans: The impact of English on European football lexis
  • 2017
  • In: Nordic Journal of Linguistics. - 0332-5865. ; 40:1, s. 5-35
  • Journal article (peer-reviewed)abstract
    • Football language may be regarded as the world's most widespread special language, where English has played a key role. The focus of the present study is the influence of English football vocabulary in the form of loan translations, contrasted with direct loans, as manifested in 16 European languages from different language families (Germanic, Romance, Slavic, etc.). Drawing on a set of 25 English football words (match, corner, dribble, offside, etc.), the investigation shows that there is a great deal of variation between the languages studied. For example, Icelandic shows the largest number of loan translations, while direct loans are most numerous in Norwegian; overall, combining direct loans and loan translations, Finnish displays the lowest number of English loans. The tendencies noted are discussed, offering some tentative explanations of the results, where both linguistic and sociolinguistic factors, such as language similarity and attitudes to borrowing, are considered.
  •  
10.
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Result 1-10 of 37

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Close

Copy and save the link in order to return to this view