SwePub
Sök i SwePub databas

  Extended search

Träfflista för sökning "WFRF:(Willners Caroline) "

Search: WFRF:(Willners Caroline)

  • Result 1-10 of 42
Sort/group result
   
EnumerationReferenceCoverFind
1.
  •  
2.
  •  
3.
  • Jones, Steven, et al. (author)
  • Googling for opposites: a web-based study of antonym canonicity
  • 2007
  • In: Corpora. - 1755-1676. ; 2:2, s. 129-154
  • Journal article (peer-reviewed)abstract
    • This paper seeks to explain why some semantically-opposed word pairs are more likely to be seen as canonical antonyms (for example, cold/hot) than others (icy/scorching, cold/fiery, freezing/hot, etc.). Specifically, it builds on research which has demonstrated that, in discourse, antonyms are inclined to favour certain frames, such as ‘X and Y alike’, ‘from X to Y’ and ‘either X or Y’ (Justeson and Katz, 1991; etc.), and to serve a limited range of discourse functions (Jones, 2002). Our premise is that the more canonical an antonym pair is, the greater the fidelity with which it will occupy such frames. Since an extremely large corpus is needed to identify meaningful patterns of co-occurrence, we turn to Internet data for this research. As well as enabling the notion of antonym canonicity to be revisited from a more empirical perspective, this approach also allows us to evaluate the appropriateness (and assess the risks) of using the World Wide Web as a corpus for studies into certain types of low-frequency textual phenomena.
  •  
4.
  •  
5.
  •  
6.
  •  
7.
  • Lindmark, Kerstin, et al. (author)
  • Lexical semantics for software requirements engineering – a corpus-based approach
  • 2007
  • In: Corpus Linguistics 25 Years on. - 0921-5034. - 9042021950 ; :62, s. 365-385
  • Conference paper (peer-reviewed)abstract
    • In companies that constantly develop new software releases for large markets, there continually arrive new requirements, written in natural language that may affect the development work. Before any decision is made about the requirements, these must be analysed and understood, and related to the current set of implemented and queued requirements. This task is time-consuming owing to the high inflow of requirements, and decision-making would be facilitated by any support that would reduce the requirements analyst’s workload. One of the main tasks is finding requirement duplicates and requirements with similar content and different NLP methods have been tried for this. Simple word matching is one of the methods used for linkage between requirements. If links could be set up not only between words, but also between concepts at different semantic levels, the chances of finding content-corresponding requirements would be greater. One goal of this project is to establish a terminology for requirements as well as to establish (Wordnet-type) semantic relations between terms, in order to enable multi-level linkage. For this purpose, we use a corpus consisting of 1,932 authentic software requirements, written in English of varying grammatical and stylistic quality. First, term candidates were extracted using the WordSmith Keyword function, with BNC Sampler as reference corpus. To find out whether there is any terminology specific to the ‘requirements’ sub-domain of the ‘software’ domain, the documentation associated with the software to which the requirements relate was also used as a reference (separately). Then, lexico-semantic patterns according to Hearst (1992) were used to find hyponymy–hyperonymy relations, and to confirm manually established relations. These analyses were performed on the text both ‘as is’ and, reducing noise somewhat, after POS-tagging by means of the Brill tagger (Brown Corpus tag-set). The results so far suggest that corpus-based methods are of importance to the management or requirements analyses.
  •  
8.
  •  
9.
  •  
10.
  • Murphy, M. Lynne, et al. (author)
  • Discourse functions of antonymy: a cross-linguistic investigation of Swedish and English
  • 2009
  • In: Journal of Pragmatics. - : Elsevier BV. - 0378-2166 .- 1879-1387. ; 41:11, s. 2159-2184
  • Journal article (peer-reviewed)abstract
    • Jones (2002) identified several discourse functions of antonymy, each of which is loosely associated with a number of contrastive constructions in written English. Subsequent work (Jones, 2006; Jones and Murphy, 2005; Murphy and Jones, 2008) demonstrated that these functions are found in other modalities/registers of English, albeit with some differences in distribution. This article takes a first step in exploring discourse functions of antonymy in a language other than English. Because binary contrast has the potential to interact in different ways with the values and thought patterns of different cultures, we hypothesized that other languages differ from English in the ways in which antonyms are used in discourse. In this study of antonyms in Swedish, translational near-equivalents of pairs used by Jones were searched in the Swedish Parole corpus, and more than 4300 instances of co-occurring antonyms were found and analyzed in their sentential contexts. While the same range of antonym discourse functions is found in English and Swedish, the proportions of those functions differ significantly between the two languages. This paper both describes their functions (and the form of the functions) in Swedish and reflects on the similarities and differences with English.We ascribe some of the differences to the idiomaticity of certain componential expressions and discuss the possibility that certain cultural values affect some categories.
  •  
Skapa referenser, mejla, bekava och länka
  • Result 1-10 of 42

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Close

Copy and save the link in order to return to this view