SwePub
Sök i LIBRIS databas

  Extended search

onr:"swepub:oai:lup.lub.lu.se:2da5a10e-e35e-45c1-9201-0f8df1e4bb50"
 

Search: onr:"swepub:oai:lup.lub.lu.se:2da5a10e-e35e-45c1-9201-0f8df1e4bb50" > Translation and cul...

  • 1 of 1
  • Previous record
  • Next record
  •    To hitlist

Translation and cultural adaptation of the CLEFT-Q into Arabic, Dutch, Hindi, Swedish, and Turkish

Tsangaris, Elena (author)
McMaster University
Wong Riff, Karen W.Y. (author)
University of Toronto,Hospital for Sick Children, Toronto
Dreise, Marieke (author)
University of Groningen
show more...
Stiernman, Mia (author)
Lund University,Lunds universitet,Kirurgi,Forskargrupper vid Lunds universitet,Surgery,Lund University Research Groups
Kaur, Manraj Nirmal (author)
McMaster University
Piplani, Bhoomika (author)
Hospital for Sick Children, Toronto,University of Toronto
Aydin, Asim (author)
Süleyman Demirel University
Moh’d Kharashgah, Ghassan Naser (author)
Hamad Medical Corporation
Stotland, Mitchell A. (author)
Sidra Medical and Research Center
Thabane, Lehana (author)
McMaster University
Thoma, Achilleas (author)
McMaster University
Klassen, Anne F. (author)
McMaster University
show less...
 (creator_code:org_t)
2018-08-15
2018
English.
In: European Journal of Plastic Surgery. - : Springer Science and Business Media LLC. - 0930-343X .- 1435-0130. ; 41:6, s. 643-652
  • Journal article (peer-reviewed)
Abstract Subject headings
Close  
  • Background: Treatment for cleft lip and/or palate (CL/P) involves a multidisciplinary team of experts who aim to improve ones’ appearance, health-related quality of life, and speech function. To appropriately measure outcomes in CL/P from the patient perspective, a CL/P-specific patient-reported outcome (PRO) instrument is needed. The CLEFT-Q is a self-report PRO instrument developed to evaluate treatment outcomes in patients with CL/P. The aim of this study was to translate and culturally adapt the CLEFT-Q. Methods: The CLEFT-Q was translated and culturally adapted from English into Arabic, Dutch, Hindi, Swedish, and Turkish using guidelines set forth by the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research. For each language, two forward translations, one back translation, and cognitive debriefing interviews with patients were conducted. Results: The field test version of the CLEFT-Q consisted of 154 items across 13 scales. Forward translations for each language revealed few items that were difficult to translate into the various languages. Comparison of each back translation to the English version identified that a change in the meaning of an item was more common in the Turkish (n = 40, 26%) and Arabic (n = 17, 11%) translations, and required re-translation. Cognitive debriefing interviews involved 41 participants from plastic surgery centers in India, Qatar, Sweden, the Netherlands, and Turkey. Participants reported few difficulties in understanding the items, instructions, and response options in each CLEFT-Q translation. Conclusions: Semantic, idiomatic, experiential, and conceptual equivalence of the CLEFT-Q was achieved for all language versions, thus providing evidence of the CLEFT-Q’s transferability to other languages and cultures. Level of Evidence: Not ratable

Subject headings

MEDICIN OCH HÄLSOVETENSKAP  -- Klinisk medicin -- Kirurgi (hsv//swe)
MEDICAL AND HEALTH SCIENCES  -- Clinical Medicine -- Surgery (hsv//eng)

Keyword

CLEFT-Q
ISPOR
PRO
Translation and cultural adaptation

Publication and Content Type

art (subject category)
ref (subject category)

Find in a library

To the university's database

  • 1 of 1
  • Previous record
  • Next record
  •    To hitlist

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Close

Copy and save the link in order to return to this view