SwePub
Sök i LIBRIS databas

  Utökad sökning

onr:"swepub:oai:DiVA.org:su-91975"
 

Sökning: onr:"swepub:oai:DiVA.org:su-91975" > Lexikala val som et...

  • Englund Dimitrova, Birgitta,1946-Stockholms universitet,Tolk- och översättarinstitutet (författare)

Lexikala val som ett drag i översättarstil. En studie av två bulgariska noveller i svensk översättning

  • Artikel/kapitelSvenska2013

Förlag, utgivningsår, omfång ...

  • Göteborg :Institutionen för språk och litteratur, Göteborgs universitet,2013
  • electronicrdacarrier

Nummerbeteckningar

  • LIBRIS-ID:oai:DiVA.org:su-91975
  • https://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-91975URI

Kompletterande språkuppgifter

  • Språk:svenska
  • Sammanfattning på:svenska &engelska

Ingår i deldatabas

Klassifikation

  • Ämneskategori:vet swepub-contenttype
  • Ämneskategori:kap swepub-publicationtype

Anmärkningar

  • Artikeln behandlar översättarstil, tentativt definierat som konsekventa språkliga mönster i måltexter producerade av en viss översättare. Översättarstil kan studeras ur två analytiska perspektiv, antingen i relation till källtexten eller i relation till andra texter skrivna på målspråket. I artikeln prövas om mönster i lexikala val, särskilt expliciteringar (tillägg) och preciseringar i jämförelse med källtexten, kan ingå i studiet av översättarstil. En analys av de svenska versionerna av två bulgariska noveller av författaren Jordan Raditjkov visar att den ena av de båda översättarna har en tydlig individuell profil i sina lexikala val. Slutsatsen blir att lexikala val kan ligga till grund för vidare studier.
  • Lexical choice as an element of translator style. A study of the Swedish translations of two Bulgarian short storiesThe general topic of the paper is translator style, tentatively defined as consistent linguistic patterns in target texts produced by a given translator. Translator style can be studied from two different analytic perspectives, either in relation to the source text or in relation to other texts written in the target language. The research question of the paper is whether patterns in lexical choice, especially explicitations and specifications in relation to the source text, can be part of the study of translator style. An analysis of the Swedish versions of two short stories by the Bulgarian writer Yordan Radichkov indicates that one of the two translators has a marked invidual profile as regards lexical choices. It it concluded that this type of analysis is suitable for further study.

Ämnesord och genrebeteckningar

Biuppslag (personer, institutioner, konferenser, titlar ...)

  • Stockholms universitetTolk- och översättarinstitutet (creator_code:org_t)

Sammanhörande titlar

  • Ingår i:Översättning, stil och lingvistiska metoderGöteborg : Institutionen för språk och litteratur, Göteborgs universitet, s. 55-7497891979921149197992119

Internetlänk

Hitta via bibliotek

Till lärosätets databas

Hitta mer i SwePub

Av författaren/redakt...
Englund Dimitrov ...
Om ämnet
HUMANIORA
HUMANIORA
och Språk och litter ...
och Studier av enski ...
Artiklar i publikationen
Översättning, st ...
Av lärosätet
Stockholms universitet

Sök utanför SwePub

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy