SwePub
Sök i LIBRIS databas

  Utökad sökning

id:"swepub:oai:DiVA.org:su-205103"
 

Sökning: id:"swepub:oai:DiVA.org:su-205103" > La transmission méd...

  • Cedergren, Mickaëlle,1969-Stockholms universitet,Romanska och klassiska institutionen (författare)

La transmission médiatique de la littérature algérienne francophone ou les ambiguïtés du transfert littéraire

  • Artikel/kapitelFranska2022

Förlag, utgivningsår, omfång ...

  • Toulouse :Presses universitaires de l'Institut catholique de Toulouse,2022
  • printrdacarrier

Nummerbeteckningar

  • LIBRIS-ID:oai:DiVA.org:su-205103
  • https://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-205103URI

Kompletterande språkuppgifter

  • Språk:franska
  • Sammanfattning på:franska, spanska &engelska

Ingår i deldatabas

Klassifikation

  • Ämneskategori:vet swepub-contenttype
  • Ämneskategori:kap swepub-publicationtype

Anmärkningar

  • Dans cette contribution, l’auteure étudie les modalités du transfert culturel del’écrivaine algérienne francophone, Leïla Sebbar, dans les médias suédois. Ens’appuyant sur le modèle de Bourdieu (2002) et de Broomans et Jiresch (2011),cette étude analyse la réception journalistique et radiophonique de Sebbar ets’interroge sur la question du transfert transnational de la littérature maghrébinefrancophone en général. Le cas du transfert de Sebbar révèle de nombreusesambivalences et signale la difficulté de placer la littérature maghrébine postcolonialeau rang des littératures du centre franco-parisien.
  • En esta contribución la autora estudia las modalidades de transferencia culturalde la escritora argelina francófona Leïla Sebbar en los medios de comunicaciónsuecos. Apoyándose en el modelo de Bourdieu (2002) y de Broomans och Jiresch(2011) este estudio analiza en particular la recepción de Sebbar en la prensa yla radio sueca y reflexiona en general sobre la transferencia transnacional dela literatura francófona magrebí. El caso de transferencia de Sebbar muestranumerosas ambivalencias y señala la dificultad de asimilar la literatura magrebípostcolonial en el centro literario francés.
  • This chapter examines the literary transfer of the Francophone Algerian writer,Leïla Sebbar, in the Swedish media. Drawing on the methodological frameworkof Bourdieu (2002) as well as Broomans and Jiresch (2011), this study analyzesthe reception of Sebbar in the Swedish press and radio and also reflects moregenerally on the transnational transfer of Francophone North African Literature.This case study reveals many ambivalences and indicates the (enduring) difficulty of placing postcolonial Francophone literatures on an equal footing with theFranco-Parisian center in the international circulation of texts.

Ämnesord och genrebeteckningar

Biuppslag (personer, institutioner, konferenser, titlar ...)

  • Stockholms universitetRomanska och klassiska institutionen (creator_code:org_t)

Sammanhörande titlar

  • Ingår i:Francophonies et langues migrantesToulouse : Presses universitaires de l'Institut catholique de Toulouse, s. 45-669791094360156

Internetlänk

Hitta via bibliotek

Till lärosätets databas

Hitta mer i SwePub

Av författaren/redakt...
Cedergren, Micka ...
Om ämnet
HUMANIORA
HUMANIORA
och Språk och litter ...
och Litteraturstudie ...
HUMANIORA
HUMANIORA
och Språk och litter ...
och Studier av enski ...
Artiklar i publikationen
Francophonies et ...
Av lärosätet
Stockholms universitet

Sök utanför SwePub

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy