SwePub
Sök i LIBRIS databas

  Extended search

id:"swepub:oai:lup.lub.lu.se:487c4760-9620-4738-a9ba-123e1bb45c18"
 

Search: id:"swepub:oai:lup.lub.lu.se:487c4760-9620-4738-a9ba-123e1bb45c18" > Transcultural adapt...

  • 1 of 1
  • Previous record
  • Next record
  •    To hitlist

Transcultural adaptation and validation of the Spanish-French versions of the Self-reported Foot and Ankle Score (SEFAS)

Ortega-Avila, Ana Belen (author)
Instituto de Investigación Biomédica de Málaga (IBIMA),University of Malaga
Cervera-Garvi, Pablo (author)
University of Malaga
Morales-Asencio, Jose Miguel (author)
University of Malaga,Instituto de Investigación Biomédica de Málaga (IBIMA)
show more...
Lescure, Yves (author)
Institut National de Podologie
De la Croix, Sebastian (author)
Institut National de Podologie
Cöster, Maria C. (author)
Lund University,Lunds universitet,Ortopedi,Forskargrupper vid Lunds universitet,Orthopedics,Lund University Research Groups
Gijon-Nogueron, Gabriel (author)
Instituto de Investigación Biomédica de Málaga (IBIMA),University of Malaga
show less...
 (creator_code:org_t)
2020-11-24
2022
English.
In: Disability and Rehabilitation. - : Informa UK Limited. - 0963-8288 .- 1464-5165. ; 44:12, s. 2896-2901
  • Journal article (peer-reviewed)
Abstract Subject headings
Close  
  • Objective: The study aim was to cross-culturally adapt the Self-reported Foot and Ankle Score (SEFAS) into Spanish and French-language versions, to validate them and to evaluate their psychometric properties. Methods: The cross-cultural translation from the original SEFAS into French and Spanish was performed in accordance with the guidelines of the ISPOR. The participants were recruited from some private healthcare institutions in France and Sapin, from June to August 2019. The following inclusion criteria were applied: aged at least 18 years, with foot and/or ankle deformity, had a history of subtalar and/or ankle and/or talonavicular or hindfoot pain, did not make daily use of walking aids, and were able to achieve the normal range of motions in the ankle, subtalar and midtarsal joints. All patients gave signed informed consent and completed the SF-36 and SEFAS questionnaires in the Spanish or French version. Results: The analysis was based on 319 participants. Internal consistency was excellent (Cronbach’s alpha values of 0.94 for the Spanish version and 0.88 for the French version). No floor/ceiling effect was observed in any item, in either version. Conclusion: The Spanish and French versions of SEFAS are valid, reliable instruments for evaluating foot and ankle pain and function.IMPLICATIONS FOR REHABILITATION Self-report questionnaires specific to patients with rheumatoid arthritis are needed to assess the degree of pain, disability, and disability caused by foot problems. The Spanish and French versions of SEFAS show the necessary psychometric characteristics. Each version provides a valid, reliable tool ensuring the correct evaluation of pain, function and limitation of function in the foot and/or ankle in the target population.

Subject headings

MEDICIN OCH HÄLSOVETENSKAP  -- Klinisk medicin -- Ortopedi (hsv//swe)
MEDICAL AND HEALTH SCIENCES  -- Clinical Medicine -- Orthopaedics (hsv//eng)

Keyword

Ankle
foot
reliability
self-reported
validity

Publication and Content Type

art (subject category)
ref (subject category)

Find in a library

To the university's database

  • 1 of 1
  • Previous record
  • Next record
  •    To hitlist

Search outside SwePub

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

 
pil uppåt Close

Copy and save the link in order to return to this view