Sökning: id:"swepub:oai:DiVA.org:hkr-19036" >
The Swedish transla...
The Swedish translation and cross-cultural adaptation of the functional assessment of Ccronic illness therapy - cervical dysplasia (FACIT-CD) : linguistic validity and reliability of the Swedish version
-
- Rask, Marie, 1974- (författare)
- Linnaeus University
-
- Oscarsson, Marie (författare)
- Linnaeus University
-
- Ludwig, Neil (författare)
- Karolinska Institute
-
visa fler...
-
- Swahnberg, Katarina (författare)
- Karolinska Institute
-
visa färre...
-
(creator_code:org_t)
- 2017
- 2017
- Engelska.
-
Ingår i: BMC Women's Health. - 1472-6874 .- 1472-6874. ; 17:1
- Relaterad länk:
-
https://bmcwomenshea...
-
visa fler...
-
https://doi.org/10.1...
-
visa färre...
Abstract
Ämnesord
Stäng
- BACKGROUND: Cervical dysplasia is a precancerous condition, which has been shown to create anxiety in women. To be able to investigate these women's health-related quality of life, a disease-specific instrument is required. There does not seem to be a Swedish version of an instrument to screen for this specific disease. Therefore, this study aims to translate and cross-culturally adapt the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy - Cervical Dysplasia (FACIT-CD) into a Swedish context and evaluate its linguistic validity and reliability.METHODS: The Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT) translation methodology was used, which consists of several steps including pilot testing of the FACIT-CD instrument through cognitive debriefing interviews. Ten women diagnosed with cervical dysplasia participated in the cognitive debriefing interviews. The internal consistency reliability of the Swedish FACIT-CD was estimated by Cronbach's alpha coefficient. Homogeneity of the items was evaluated by corrected item-total correlations. The sample consists of 34 women who were diagnosed with cervical dysplasia.RESULTS: The translation and cross-cultural adaptation went smoothly without any problems for the majority of the items. The cognitive debriefing interviews indicated that the Swedish FACIT-CD consists of relevant items, is easy to understand and complete, and has unambiguous and comprehensive response categories. The translation and cross-cultural adaptation resulted in a Swedish FACIT-CD, which is conceptually and semantically equivalent to the English version and linguistically valid. The total scale of the Swedish FACIT-CD exhibited good internal consistency reliability with a Cronbach's alpha coefficient of 0.84, and all of the subscales exhibited acceptable value between 0.71 and 0.81 except the Relationships subscale, which had a value of 0.67. Finally, all but four items exceeded the acceptable level for the corrected item-total correlations of ≥ 0.20.CONCLUSIONS: The Swedish FACIT-CD is conceptually and semantically equivalent to the English version and linguistically valid; further, it exhibits good internal consistency reliability.
Ämnesord
- MEDICAL AND HEALTH SCIENCES -- Health Sciences -- Nursing (hsv//eng)
- MEDICIN OCH HÄLSOVETENSKAP -- Hälsovetenskaper -- Omvårdnad (hsv//swe)
- MEDICIN OCH HÄLSOVETENSKAP -- Hälsovetenskaper (hsv//swe)
- MEDICAL AND HEALTH SCIENCES -- Health Sciences (hsv//eng)
Nyckelord
- Cross-cultural adaptation
- FACIT-CD
- Health-related quality of life (HRQoL)
- Linguistic validity
- Reliability
- Translation
Publikations- och innehållstyp
- ref (ämneskategori)
- art (ämneskategori)